维吾尔人名的文化内涵及其汉译
发布时间:2021-03-28 20:55
维吾尔族历史悠久、文化繁荣,有本民族的语言和文字,他们的起名方式与他们的宗教信仰、文化心理、风俗习惯密切相关。维吾尔人名具有极强的文化性,往往能够反映出其民族的时代性和区域间的文化差异性。由于这些因素也导致了在日常生活中我们对维吾尔族人名的汉译出现了很多不规范的翻译,因此,只有对维吾尔民族的历史文化背景、宗教信仰、风俗习惯等方面的研究才能诠释维吾尔族人名的汉译,才能准确地翻译出维吾尔人名,这对于新疆少数民族地区的户籍管理工作有实际意义;对维吾尔族参与正常的社会生活也有着积极的作用。
【文章来源】:新疆师范大学新疆维吾尔自治区
【文章页数】:59 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
Abstract
1 维吾尔人名的文化内涵及其汉译
1.1 维吾尔族姓名的基本情况
1.1.1 单纯式:一个词构成人名
1.1.2 复合式:词+词
1.1.3 词+人名润色成分型
1.2 维吾尔人名的时代特点
1.3 现在维吾尔人名特点的地域性
1.4 维吾尔人名的汉译问题
1.4.1 译名规范化问题缺乏认识或不重视
1.4.2 维吾尔人名的构成分析和理解不够
1.4.3 音译的随意性和调节音的盲目性
1.4.4 科学的译音原则
1.4.5 坚持约定俗成的原则
1.4.6 遵循只可音译而不可意译的原则
1.5 结语
参考文献
2 《命运》翻译
3 后记
附录
【参考文献】:
期刊论文
[1]维吾尔人名的历史特点[J]. 古丽扎尔·吾守尔. 民族语文. 2005(03)
[2]维吾尔族人名及其文化[J]. 王燕灵. 语言与翻译. 2003(01)
[3]维吾尔族人名结构分析[J]. 陈瑜. 语言与翻译. 2000(04)
[4]维吾尔人名汉译规范化问题之我见[J]. 樊福玲. 语言与翻译. 2000(01)
[5]论世纪之交的维吾尔人名民俗的文化模式[J]. 袁志广,滕春华. 语言与翻译. 1998(02)
本文编号:3106226
【文章来源】:新疆师范大学新疆维吾尔自治区
【文章页数】:59 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
中文摘要
Abstract
1 维吾尔人名的文化内涵及其汉译
1.1 维吾尔族姓名的基本情况
1.1.1 单纯式:一个词构成人名
1.1.2 复合式:词+词
1.1.3 词+人名润色成分型
1.2 维吾尔人名的时代特点
1.3 现在维吾尔人名特点的地域性
1.4 维吾尔人名的汉译问题
1.4.1 译名规范化问题缺乏认识或不重视
1.4.2 维吾尔人名的构成分析和理解不够
1.4.3 音译的随意性和调节音的盲目性
1.4.4 科学的译音原则
1.4.5 坚持约定俗成的原则
1.4.6 遵循只可音译而不可意译的原则
1.5 结语
参考文献
2 《命运》翻译
3 后记
附录
【参考文献】:
期刊论文
[1]维吾尔人名的历史特点[J]. 古丽扎尔·吾守尔. 民族语文. 2005(03)
[2]维吾尔族人名及其文化[J]. 王燕灵. 语言与翻译. 2003(01)
[3]维吾尔族人名结构分析[J]. 陈瑜. 语言与翻译. 2000(04)
[4]维吾尔人名汉译规范化问题之我见[J]. 樊福玲. 语言与翻译. 2000(01)
[5]论世纪之交的维吾尔人名民俗的文化模式[J]. 袁志广,滕春华. 语言与翻译. 1998(02)
本文编号:3106226
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3106226.html