英汉运动事件表达对比分析与应用
发布时间:2021-06-03 20:48
本文从认知语言学角度出发,以Talmy的运动事件理论为框架,以运动事件的英汉表达为对象,希望为探究语言对思维概念的词汇化映射方式问题做一点工作,试图探讨人们所认知的日常运动事件的概念结构如何在不同语言中体现为词汇化映射。同时本文希望通过英汉比较分析为英汉翻译中语义层面与词汇句法层面的转换提供指导。本文主要关注空间运动事件概念在英语和汉语中的表达模式,特别是运动事件核心概念“路径”和重要的外部概念成分“方式”的表达,基于分析结果本文进一步讨论在英汉翻译中如何处理两种语言在“路径”和“方式”概念上不同的映射方式问题。本文首先阐述了选题依据、理论基础和研究现状,接着介绍了运动事件的概念和语义成分,通过比较分析,采用Talmy的“图形—运动—路径—背景”模式为运动事件框架。在此基础上,本文阐释了运动事件的词汇化模式。组成运动事件的几个语义成分在语言中的编码方式即是它们的词汇化模式。由于相同的语义成分在不同的语言中有不同的编码方式,因此,运动事件的词汇化模式存在着语言类型上的差异性。Talmy根据运动事件中核心概念“路径”在语言形式表征上的差异将世界上的语言分为两大类,分别是附加语构架语言和动词...
【文章来源】:中国海洋大学山东省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:76 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
1.1 Motivation
1.2 Theoretical Foundation
1.3 Research Background
1.4 The Overall Layout of the Thesis
Chapter Two Theoretical Framework of Motion Event
2.1 The Motion Event
2.2 Conceptual structure of Motion Event
2.2.1 Source-Path-Goal Motion Schema
2.2.2 Figure-Motion-Path-Ground Motion Schema
2.3 Lexicalization Patterns of Motion Event
2.3.1 Talmy’s Theory of Lexicalization
2.3.2 Patterns in the Representation of Motion Event Structure
Chapter Three Motion Event Expressions in English and Chinese
3.1 Lexicalization Patterns of Path in Motion Event Expressions
3.1.1 Path as a Conceptual Complex
3.1.1.1 Vector
3.1.1.2 Conformation
3.1.1.3 Deictic
3.1.2 Linguistic Encoding of Path in English and Chinese
3.1.2.1 Path Satellites
3.1.2.1 Path Prepositions
3.1.2.3 [Path+Motion] Conflation Verbs
3.2 Lexicalization Patterns of Manner in Motion Event Expressions
3.2.1 Manner as a Conceptual Complex
3.2.2 Linguistic Encoding of Manner in English and Chinese
3.2.2.1 [Manner + Motion] Conflation Verbs
3.2.2.2 Alternative Expressions of Manner
3.3 Summary
Chapter Four Lexicalization Patterns of Motion Event Applied to Translation
4.1 Meaning-based Translation in Terms of Lexicalization
4.2 Translation of Motion Event Expressions
4.2.1 Dealing with Path Information in Translation
4.2.2 Dealing with Manner Information in Translation
4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
References
Acknowledgements
个人简历
发表的学术论文
【参考文献】:
期刊论文
[1]英汉移动动词词汇化模式的对比研究——一项基于语料的调查[J]. 李雪. 西安外国语大学学报. 2010(02)
[2]英汉运动事件路径语义的句法研究[J]. 吴建伟. 山东外语教学. 2009(05)
[3]汉英翻译中运动事件的再词汇化过程[J]. 刘华文,李海清. 外语教学与研究. 2009(05)
[4]英汉移动动词的词汇化模式差异及其对翻译的影响[J]. 李雪. 外语学刊. 2008(06)
[5]英汉照应、省略语法衔接手段对比及其在翻译中的应用[J]. 李安娜. 山东教育学院学报. 2008(04)
[6]英汉运动事件词汇化模式的类型学研究[J]. 罗杏焕. 外语教学. 2008(03)
[7]英汉“缓步”类动词的语义成分及词化模式分析[J]. 罗思明. 外语研究. 2007(01)
[8]英汉运动事件框架表达对比与应用[J]. 邵志洪. 外国语(上海外国语大学学报). 2006(02)
[9]共性与个性:词类转译解释[J]. 徐莉娜. 外语教学与研究. 2005(04)
[10]事件框架的结构表征与翻译[J]. 刘宇红. 山东外语教学. 2005(03)
本文编号:3211228
【文章来源】:中国海洋大学山东省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:76 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
1.1 Motivation
1.2 Theoretical Foundation
1.3 Research Background
1.4 The Overall Layout of the Thesis
Chapter Two Theoretical Framework of Motion Event
2.1 The Motion Event
2.2 Conceptual structure of Motion Event
2.2.1 Source-Path-Goal Motion Schema
2.2.2 Figure-Motion-Path-Ground Motion Schema
2.3 Lexicalization Patterns of Motion Event
2.3.1 Talmy’s Theory of Lexicalization
2.3.2 Patterns in the Representation of Motion Event Structure
Chapter Three Motion Event Expressions in English and Chinese
3.1 Lexicalization Patterns of Path in Motion Event Expressions
3.1.1 Path as a Conceptual Complex
3.1.1.1 Vector
3.1.1.2 Conformation
3.1.1.3 Deictic
3.1.2 Linguistic Encoding of Path in English and Chinese
3.1.2.1 Path Satellites
3.1.2.1 Path Prepositions
3.1.2.3 [Path+Motion] Conflation Verbs
3.2 Lexicalization Patterns of Manner in Motion Event Expressions
3.2.1 Manner as a Conceptual Complex
3.2.2 Linguistic Encoding of Manner in English and Chinese
3.2.2.1 [Manner + Motion] Conflation Verbs
3.2.2.2 Alternative Expressions of Manner
3.3 Summary
Chapter Four Lexicalization Patterns of Motion Event Applied to Translation
4.1 Meaning-based Translation in Terms of Lexicalization
4.2 Translation of Motion Event Expressions
4.2.1 Dealing with Path Information in Translation
4.2.2 Dealing with Manner Information in Translation
4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
References
Acknowledgements
个人简历
发表的学术论文
【参考文献】:
期刊论文
[1]英汉移动动词词汇化模式的对比研究——一项基于语料的调查[J]. 李雪. 西安外国语大学学报. 2010(02)
[2]英汉运动事件路径语义的句法研究[J]. 吴建伟. 山东外语教学. 2009(05)
[3]汉英翻译中运动事件的再词汇化过程[J]. 刘华文,李海清. 外语教学与研究. 2009(05)
[4]英汉移动动词的词汇化模式差异及其对翻译的影响[J]. 李雪. 外语学刊. 2008(06)
[5]英汉照应、省略语法衔接手段对比及其在翻译中的应用[J]. 李安娜. 山东教育学院学报. 2008(04)
[6]英汉运动事件词汇化模式的类型学研究[J]. 罗杏焕. 外语教学. 2008(03)
[7]英汉“缓步”类动词的语义成分及词化模式分析[J]. 罗思明. 外语研究. 2007(01)
[8]英汉运动事件框架表达对比与应用[J]. 邵志洪. 外国语(上海外国语大学学报). 2006(02)
[9]共性与个性:词类转译解释[J]. 徐莉娜. 外语教学与研究. 2005(04)
[10]事件框架的结构表征与翻译[J]. 刘宇红. 山东外语教学. 2005(03)
本文编号:3211228
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3211228.html