当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

汉语和蒙古语的人物描写的对比与翻译

发布时间:2021-09-17 16:07
  描写是写作过程中最基本的表达方式之一。在汉语和蒙古语中描写的运用是极其普迥与实用的.人物描写是描写中的一个分类,人物描写的主要目的是塑造人物形象。而塑造人物形象是文学反映社会生活的主要手段。尤其是写人记事的文学作品,写的是否深刻、生动,具有审美价值,主要是看其中的人物塑造是否成功。而人物描写恰恰能把人物的形象生动的展现在读者面前。汉蒙人物描写因其表达法、思维方式、文化等的不同,在界定、分类等方面既有相同之处,也有不同特点。文学创造离不开人物塑造,一部作品里的情节发展,主题凸显往往都是通过塑造人物来实现的,因此,创造丰满生动的人物形象成为众多文学创作者的共同追求。在文学翻译过程中,如何使译文再现原作品中栩栩如生、性情各异的人物,便成为译者的重要任务。本文由:汉蒙人物描写与文学翻译、汉蒙肖像描写的对比与翻译、汉蒙行动描写的对比与翻译、汉蒙语言描写的对比与翻译、汉蒙。理描写的对比与翻译等五章组成。导论鄙分介绍了选题原由、研究现状、研究意义、研究目的、研究方法等内容。第一章主要论述了汉蒙描写的作用于文学翻译的相关理论。第二章到第五章分别阐述了肖像描写、行动描写、语言描写与。理描写的含义、要求及... 

【文章来源】:西北民族大学甘肃省

【文章页数】:51 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
导论
第一章 汉蒙人物描写与文学翻译
    第一节 汉蒙人物描写的作用
    第二节 文学翻译理论
第二章 汉蒙肖像描写的对比与翻译
    第一节 汉蒙肖像描写的概念及其要求
    第二节 汉蒙肖像描写及其翻译
第三章 汉蒙行动描写的对比与翻译
    第一节 汉蒙行动描写的概念及其要求
    第二节 汉蒙行动描写及其翻译
第四章 汉蒙语言描写的对比与翻译
    第一节 汉蒙语言描写的概念及其要求
    第二节 汉蒙语言描写及其翻译
第五章 汉蒙心理描写的对比与翻译
    第一节 汉蒙心理描写的概念及其要求
    第二节 汉蒙心理描写及其翻译
结语
参考书目
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]归化与异化在文学翻译作品中的作用分析[J]. 任笑.  天津职业院校联合学报. 2010(04)
[2]文学翻译中的忠实与对等[J]. 周亮亮,彭辰宁.  河海大学学报(哲学社会科学版). 2010(01)
[3]文学翻译与非文学翻译之比较[J]. 张蓉.  景德镇高专学报. 2010(01)
[4]人物塑造之维小说翻译的得与失[J]. 赵辉辉.  湖北社会科学. 2009(12)
[5]文学翻译中的情感再现与译者创作性[J]. 吴海燕.  黑河学刊. 2009(05)
[6]文学翻译中译者的翻译策略[J]. 蒋新亮.  经济研究导刊. 2009(21)
[7]小说翻译中的风格再现[J]. 李瑾瑜.  文教资料. 2009(03)
[8]韦努蒂和奈达翻译理论之比较[J]. 孙际惠.  社科纵横. 2007(12)
[9]浅谈古诗词中人物形象的塑造与翻译[J]. 叶红卫.  浙江万里学院学报. 2007(04)
[10]小说翻译的语义连贯重构[J]. 王东风.  中国翻译. 2005(03)



本文编号:3399061

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3399061.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ab3ca***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com