论中国地名同名异译的若干原则
发布时间:2021-11-11 20:34
地名是民族的历史文化遗产,它承载和传承着丰富的历史文化信息。本文阐述了同名地名的不同概念内涵,提出了中国地名同名异译的七条原则,并用大量的实例论证了其实用性。
【文章来源】:中国科技翻译. 2015,28(02)北大核心
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
引言
1法律法规原则
2“一国两制”原则
3个体群体原则
4内涵释义原则
5同音异体原则
6同形异音原则
7语种不同原则
8结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]论中国地名历史文化内涵的英译——以通名“阁”为例[J]. 连真然. 中国科技翻译. 2014(03)
本文编号:3489486
【文章来源】:中国科技翻译. 2015,28(02)北大核心
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
引言
1法律法规原则
2“一国两制”原则
3个体群体原则
4内涵释义原则
5同音异体原则
6同形异音原则
7语种不同原则
8结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]论中国地名历史文化内涵的英译——以通名“阁”为例[J]. 连真然. 中国科技翻译. 2014(03)
本文编号:3489486
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3489486.html