初级对外汉语教材词汇释译研究 ——以《博雅汉语·初级起步篇》ⅠⅡ为例
发布时间:2021-11-26 16:39
任何一门语言的学习其实都离不开词汇的学习,而现行的初级对外汉语教材大多以英文解释为主,采用“直接翻译法”等释译方式,由于汉英语言系统、思维模式以及历史文化存在很大的差异,所以在对外汉语教材生词释译时要注意合理性和准确性,在对外教学过程中也要注意对释译不足的地方进行补充教学。本文选取《博雅汉语·初级起步篇》ⅠⅡ中的所有生词注释为研究对象,对教材中1434个生词的英文释译进行汇总分析,总结出两本书采用了“直译法”、“括注法”、“同近义词互参法”、“语素分析”以及“语法功能说明”等释译方式,同时根据课后生词的具体内容进行了释译方式的补充。然后对教材中生词释译出现的问题进行分类说明,并探究其原因,针对生词释译的问题提出相应的改正建议,并尝试从教学者的角度出发,探究如何弥补生词英文释译不足,结合课堂教学提出具体的教学策略。
【文章来源】:广州大学广东省
【文章页数】:59 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
释译模式分析饼状图
【参考文献】:
期刊论文
[1]析对外汉语课本生词英文释义问题——以《博雅汉语》(起步篇ⅠⅡ)、《跟我学汉语》为例[J]. 祝婕. 语文学刊. 2014(21)
[2]教材生词英译问题负面影响的解决对策——从词汇教学的角度谈起[J]. 徐品香. 华南师范大学学报(社会科学版). 2010(03)
[3]有关对外汉语教材中生词英文注释问题[J]. 卢桂芝. 衡阳师范学院学报. 2010(01)
[4]论对外汉语教材生词释义模式[J]. 王汉卫. 语言文字应用. 2009(01)
[5]对外汉语词汇教学方法初探[J]. 张如梅. 大理学院学报. 2008(11)
[6]论初级阶段的汉语词汇教学[J]. 丁艳. 语文学刊. 2007(S1)
[7]试论对外汉语初、中级教材生词的英文翻译问题[J]. 钱多,李雷. 焦作大学学报. 2007(03)
[8]词汇教学与词汇研究之管见[J]. 陆俭明. 江苏大学学报(社会科学版). 2007(03)
[9]略论对外汉语词汇教学的两个原则[J]. 李如龙,吴茗. 语言教学与研究. 2005(02)
[10]对外汉语教材中翻译的功能和原则——以“老师”和“脸谱”为例[J]. 刘颂浩. 暨南大学华文学院学报. 2004(03)
硕士论文
[1]初级对外汉语教材生词英文注释研究[D]. 靳灵灵.郑州大学 2017
[2]对外汉语教材生词的英译问题研究[D]. 张竞.南京师范大学 2014
[3]从对外汉语教材中的生词英泽看对外汉语词汇教学[D]. 谢军.中南大学 2007
[4]对外汉语教材中的英语注释问题[D]. 阮庆生.暨南大学 2007
本文编号:3520542
【文章来源】:广州大学广东省
【文章页数】:59 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
释译模式分析饼状图
【参考文献】:
期刊论文
[1]析对外汉语课本生词英文释义问题——以《博雅汉语》(起步篇ⅠⅡ)、《跟我学汉语》为例[J]. 祝婕. 语文学刊. 2014(21)
[2]教材生词英译问题负面影响的解决对策——从词汇教学的角度谈起[J]. 徐品香. 华南师范大学学报(社会科学版). 2010(03)
[3]有关对外汉语教材中生词英文注释问题[J]. 卢桂芝. 衡阳师范学院学报. 2010(01)
[4]论对外汉语教材生词释义模式[J]. 王汉卫. 语言文字应用. 2009(01)
[5]对外汉语词汇教学方法初探[J]. 张如梅. 大理学院学报. 2008(11)
[6]论初级阶段的汉语词汇教学[J]. 丁艳. 语文学刊. 2007(S1)
[7]试论对外汉语初、中级教材生词的英文翻译问题[J]. 钱多,李雷. 焦作大学学报. 2007(03)
[8]词汇教学与词汇研究之管见[J]. 陆俭明. 江苏大学学报(社会科学版). 2007(03)
[9]略论对外汉语词汇教学的两个原则[J]. 李如龙,吴茗. 语言教学与研究. 2005(02)
[10]对外汉语教材中翻译的功能和原则——以“老师”和“脸谱”为例[J]. 刘颂浩. 暨南大学华文学院学报. 2004(03)
硕士论文
[1]初级对外汉语教材生词英文注释研究[D]. 靳灵灵.郑州大学 2017
[2]对外汉语教材生词的英译问题研究[D]. 张竞.南京师范大学 2014
[3]从对外汉语教材中的生词英泽看对外汉语词汇教学[D]. 谢军.中南大学 2007
[4]对外汉语教材中的英语注释问题[D]. 阮庆生.暨南大学 2007
本文编号:3520542
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3520542.html