当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

现代汉泰语基本颜色词义项分布对比研究

发布时间:2023-04-25 00:49
  基本颜色词是我们常用的词,在表义上不仅是指事物的色彩,也包括了人们对颜色的认知、思维等。汉泰基本颜色词的基义的民族性反映了汉泰两个民族的概念、文化的异同。从跨文化交际的角度来看,非母语的学习者在使用基本颜色词的时候会产生偏误从而影响交际。通过对比,本文对汉泰两种语言所反映的不同文化背景,我们就能深入地分析这些偏误产生的原因从而加以解决。本文按照世界基本颜色词表(Basic color terms)的基本颜色词排列顺序选取汉泰“黑(?)、白(?)、红(?)、黄(?)、绿(?)”五个基本颜色词作为研究对象。运用语料库技术的方法分析这几个基本颜色词在现代汉语和泰语中的义项分布情况,并从跨文化交际视野的角度研究汉泰基本颜色词义项分布情况的异同。全文分为两大部分:论文研究方法分为“义项分布情况”和“义项对比”两个大部分。绪论部分是留学生学习汉语的颜色词的可能出现问题,前人对基本颜色词的相关研究,在泰国和中国研究过的颜色词,说明了本文的选题依据、研究方法、研究目的以及语料来源。第一章以泰语“黑(?)”为研究对象,从现代泰语语料库中抽取建立“黑(?)”的语料库,得出“黑(?)”的义项在现代泰语中的分...

【文章页数】:57 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
绪论
    0.1 选题依据
    0.2 相关研究综述
        0.2.1 汉语基本颜色词研究
        0.2.2 泰语基本颜色词研究
        0.2.3 汉泰基本颜色词对比研究
    0.3 研究方法
    0.4 研究目的
    0.5 语料来源
第一章 现代汉语“黑”与现代泰语中“(?)[dam33]”义项对比研究
    1.1 汉语基本颜色词“黑”的义项分布情况
    1.2 泰语基本颜色词“(?)[dam 33]”的义项分布情况
        1.2.1 泰语中型语文词典对“(?)[dam33]”的释义
        1.2.2 (?)[dam33]语料的分布情况
        1.2.3 通过语料库发现的“(?)[dam33]”新义项分布情况
    1.3 汉泰基本颜色词“黑”和“(?)[dam33]”的义项分布情况的异同对比
        1.3.1 汉语和泰语共有的义项
        1.3.2 汉语和泰语不同的义项
第二章 现代汉语“白”与现代泰语中“(?)[kha:w14]”义项对比研究
    2.1 汉语基本颜色词“白”的义项分布情况
    2.2 泰语基本颜色词“(?)[KHA:W14]”的义项分布情况
        2.2.1 泰语中型语文词典对“(?)[kha:w14]”的释义
        2.2.2 (?)[kha:w14]语料的分布情况
        2.2.3 通过语料库发现的“(?)[kha:w14]”新义项分布情况
    2.3 汉泰基本颜色词“白”和“(?)[KHA:W14]”的义项分布情况的异同对比
        2.3.1 汉语和泰语共有的义项
        2.3.2 汉语和泰语不同的义项
第三章 现代汉语“红”与现代泰语中“(?)[dae:η33]”义项对比研究
    3.1 汉语基本颜色词“红”的义项分布情况
    3.2 泰语基本颜色词“(?)[DAE:(?)33]”的义项分布情况
        3.2.1 泰语中型语文词典对“(?)[dae:η33]”的释义
        3.2.2 (?)[(?):η33]语料的分布情况
        3.2.3 通过语料库发现的“(?)[dae:η33]”新义项分布情况
    3.3 汉泰基本颜色词“红”和“(?)[DAE:(?)33]”的义项分布情况的异同对比
        3.3.1 汉语和泰语共有的义项
        3.3.2 汉语和泰语不同的义项
第四章 现代汉语“黄”与现代泰语中“(?)[lue:η(14)]”义项对比研究
    4.1 汉语基本颜色词“黄”的义项分布情况
    4.2 泰语基本颜色词“(?)[lue:η14]”的义项分布情况
        4.2.1 泰语中型语文词典对“(?)[lue:η14]”的释义
        4.2.2 (?)[lue:η14]语料的分布情况
        4.2.3 通过语料库发现的“(?)[lue:η14]”新义项分布情况
    4.3 汉泰基本颜色词“黄”和“(?)[lue:η14]”的义项分布情况的异同对比
        4.3.1 汉语和泰语共有的义项
        4.3.2 汉语和泰语不同的义项
第五章 现代汉语“绿”与现代泰语中“(?)[khiaw14]”义项对比研究
    5.1 汉语基本颜色词“绿”的义项分布情况
    5.2 泰语基本颜色词“(?)[KHIA:w14]”的义项分布情况
        5.2.1 泰语中型语文词典对“(?)[khia:w14]”的释义
        5.2.2 (?)[khiaw14]语料的分布情况
        5.2.3 通过语料库发现的“(?)[khia:w14]”新义项分布情况
    5.3 汉泰基本颜色词“绿”和“(?)[KHIA:W14]”的义项分布情况的异同对比
        5.3.1 汉语和泰语共有的义项
        5.3.2 汉语和泰语不同的义项
第六章 汉泰基本颜色词义项的共同和不同分析
    6.1 汉泰五个基本颜色词义项的对比分类
    6.2 基本颜色词义项的关系分类
    6.3 解决跨文化交际问题的方法
结语
参考文献
附录
    附录一“黑、白、红、黄、绿”在汉语词典的释义
        (1)“黑”解释为
        (2)“红”解释为
        (3)“黄”解释为
        (4)“绿”解释为
        (5)“白”解释为
致谢



本文编号:3800368

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3800368.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b6e74***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com