当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

从认知心理学角度论文学翻译中的译者创造性 ——From the Perspective of Cognitive Psy

发布时间:2025-01-09 06:58
  长久以来,不同学者对于译者创造性总是持有不同的观点。而且已有的相关研究更多是从语言或文化层面上探讨译者对原文做出了何种“创造”,即他们关注的是“创造性译文”,而不是译者的创造性。针对这一点,本文作者首先从认知心理学的角度提出翻译中的译者创造性是不可避免的,也是必不可少的;然后指出从语言和文化层面上研究“创造性译文”,只是关注到了创造性翻译的最终结果,是浮于译者创造性外围的外在表象,未能解释译者创造性的内涵以及它对创造性译文的决定作用。接下来,本文作者指出由于是译者在翻译过程中决定了对原文的哪些内容进行创造性翻译,以及如何进行创造等根本问题,因此,研究译者的创造性必须把创造性译文和译者的翻译过程结合起来。因此,本文作者从认知心理学的角度出发,研究译者的认知因素在翻译过程中对创造性翻译的影响和决定性作用。 本文作者选择文学翻译中的译者创造性进行研究,一方面是因为在文学翻译中,创造性翻译是不可避免的,也是必不可少的;另一方面是因为文学作品自身的特点为译者提供了巨大的创造空间,因此最能够体现译者的创造性。本文作者提出译者的创造性只有在翻译过程中才能得以发挥,并受到译者认知因素的影响。因此只有...

【文章页数】:99 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter 1 Literature Review
    1.1 Different Attitudes towards the Translator’s Creativity
        1.1.1 Negative Attitudes towards the Translator’s Creativity
            1.1.1.1 Traditional “Faithfulness”
            1.1.1.2 Modern “Equivalence”
        1.1.2 Affirmative Attitudes towards the Translator’s Creativity
            1.1.2.1 Affirmative Attitudes in History
            1.1.2.2 Affirmative Attitudes in Modern Times
    1.2 The Creative Turn in Translation Study
    1.3 Study on the Translator’s Creativity in the Cognitive Approach
Chapter 2 Cognitive Psychology - the Theoretical Framework
    2.1 A Brief Introduction to Cognitive Psychology
    2.2 Information Processing Model
        2.2.1 Memory
            2.2.1.1 Sensory memory
            2.2.1.2 Short-term memory
            2.2.1.3 Long-term memory
        2.2.2 Representation
            2.2.2.1 Proposition
            2.2.2.2 Proposition Representation Theory
        2.2.3 Meta-cognition
        2.2.4 Information Processing Model
    2.3 Creativity and Creation in Cognitive Psychology
        2.3.1 The Traditional Notions of Creative Process
        2.3.2 Creativity and Creation in Information Processing Theory
Chapter 3 The Translator’s Creativity in Literary Translation and Information Processing Theory
    3.1 A Brief Introduction to Cognitive Studies on Translation
    3.2 Information Processing Theory and Creative Literary Translation
        3.2.1 Creative Literary Translation
            3.2.1.1 Traits of Literary Translation
            3.2.1.2 Creative Translation and the Translator’s Creativity
        3.2.2 Memory and Creative Literary Translation
            3.2.2.1 Sensory Memory and Creative Literary Translation
            3.2.2.2 Short-term Memory and Creative Literary Translation
            3.2.2.3 Long-term Memory and Creative Literary Translation
        3.2.3 Representation and Creative Literary Translation
        3.2.4 Meta-cognition and Creative Literary Translation
        3.2.5 Information Processing Model and Creative Literary Translation
    3.3 Creative Process and Creative Translation in Literary Translation
        3.3.1 Creation on the Level of Morphology
            3.3.1.1 Abdicating the Dictionary Meanings
            3.3.1.2 Choosing among Various Meanings
        3.3.2 Creation on the Level of Syntax
            3.3.2.1 Addition and Deletion in Sentences
            3.3.2.2 Rearrangements of the Sentence Elements
            3.3.2.3 Variety of Sentence Patterns
        3.3.3 Creation on the Level of Discourse
            3.3.3.1 Adjustments in the Information of the
            3.3.3.2 Adjustments in the Forms of the Discourse
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendix: 研究生期间的学术成果



本文编号:4025330

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/4025330.html

上一篇:《老残游记》俗语词研究  
下一篇:没有了

Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户241c6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com