大易翻译学初探
本文关键词:大易翻译学初探
【摘要】:大易翻译学以易理为哲学依据,从新的视角研究翻译。文章论证了大易翻译学的五大观点:(1)翻译的本质是"文化交易";(2)翻译所追求的最高境界是"太和";(3)翻译的总原则是"求同存异";(4)翻译的策略可归纳为"阴化"和"阳化";(5)翻译应"与时偕行",复译成为必要。这些观点及其论证为大易翻译学的构建做了一定的铺垫。
【作者单位】: 深圳大学外国语学院;
【关键词】: 大易翻译学 《周易》 易理
【基金】:2013年广东省普通高校人文社会科学研究项目:“大易翻译学:译学的大易视角研究”(2013WYXM0104)
【分类号】:H059
【正文快照】: 改革开放后的二十多年,国内引进了大量的西方翻译理论,包括雅各布逊(Roman Jacobson)、卡特福德(John Catford)、奈达(Eugene Nida)、纽马克(Peter Newmark)、斯坦纳(George Steiner)、韦努蒂(Lawrence Venuti)、巴斯内特(Susan Bassnett)、勒弗维尔(AndréLefevere)、赖斯(Ka
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 陈恩林;论《易传》的和合思想[J];吉林大学社会科学学报;2004年01期
2 钱纪芳;;和合翻译思想初探[J];上海翻译;2010年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 梁艳;;翻译中的归化与异化之争及其融合[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期
2 欧阳利锋,徐惠娟;从文化语境的角度谈语用翻译[J];安徽大学学报;2002年02期
3 冯成一;适度异化与文化交流[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
4 刘燕;;从“动态-功能对等”看文化负载词的可译性[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年06期
5 刘万生;;从“汉城”到“首尔”:文化强势地位的渴望——权力话语理论角度看“汉城”中文译名变更[J];安徽职业技术学院学报;2008年03期
6 吴允淑;异曲同工译曹诗——浅议《红楼梦》诗词英译中的文化过滤问题[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2005年04期
7 陈科芳;赵有华;;关联理论与仿词的构造和翻译——以《红楼梦》的仿词为例[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
8 郑兰英;文化差异与文化内涵词的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2002年01期
9 陶敏;翻译的趋势:归化走向异化[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年05期
10 王利君;董岩;;文学翻译中亲属称谓语文化底蕴的传译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 赵慧;;浅谈京剧语境与翻译[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
2 张百佳;;英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年
3 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 许洁;;论汉译日中归化与异化的策略——以中国电影片名的日文翻译为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 靳宁;贾德江;;再论关联理论对翻译的解释力[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 李明;;操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 纪俊超;毛春洲;;中国典籍汉英翻译中的归化与异化策略[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年
8 梁远翥;;归化与异化策略在诗歌翻译中的应用[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
9 曾国林;;基于语义翻译与交际翻译理论评述2013年政府工作报告中中国特色词的英译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
10 薛伟;;翻译过程中的归化与异化[A];语言与文化研究(第十四辑)[C];2014年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
4 刘建萍;蔡清及其易学思想研究[D];福建师范大学;2010年
5 肖满省;明代福建易学研究[D];福建师范大学;2010年
6 余向东;残疾人社会保障法律制度研究[D];安徽大学;2011年
7 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年
8 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
9 刘翼斌;概念隐喻翻译的认知分析[D];上海外国语大学;2011年
10 陈小慰;翻译研究的“新修辞”视角[D];福建师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王斌;论品牌名称命名翻译[D];广西师范学院;2010年
2 张晓诗;幽默广告语言的语用学研究[D];上海外国语大学;2010年
3 王婷婷;从关联翻译理论角度分析林译《浮生六记》的翻译策略[D];上海外国语大学;2010年
4 汪亮;对比研究:关联理论和顺应理论在口译过程中的应用[D];上海外国语大学;2010年
5 杨媛;影响译者翻译策略选择的因素[D];上海外国语大学;2010年
6 李敏;文化全球化背景下的异化策略[D];上海外国语大学;2010年
7 陈圆圆;从目的论角度分析《京华烟云》中的文化翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 刘俊伯;文学翻译中的异化与归化[D];大连理工大学;2010年
9 王小静;文化飞散视角下的翻译策略—林语堂《浮生六记》个案研究[D];长沙理工大学;2010年
10 刘进;文化语境顺应视角下刘姥姥话语英译研究[D];长沙理工大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 倪劲松;;“太极”之词源考述及其哲学意义[J];安徽大学学报;2006年04期
2 方梦之;;译学的“一体三环”——从编纂《译学辞典》谈译学体系[J];上海翻译;2006年01期
3 黄玉顺;生命结构与和合精神——周易哲学论[J];社会科学研究;1998年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 谢奎金;;英语比较等级四大易错点[J];中学生百科;2013年23期
2 高源贵;;《大易集释》[J];周易研究;2008年02期
3 石映照;;“大易识阶”中的一些名词[J];全国新书目;2007年21期
4 殷国强;赵雨;;天地人和:大易哲学与和谐社会理论[J];辽宁行政学院学报;2008年04期
5 陈东成;;复译原因的大易阐释[J];广州大学学报(社会科学版);2014年04期
6 陈东成;;大易翻译学中的“译之义”[J];华北水利水电学院学报(社科版);2012年05期
7 刘大钧;;《大易碑林三本石经》前言[J];周易研究;2009年01期
8 陈东成;;翻译审美的大易视角研究[J];湖南社会科学;2014年01期
9 陈东成;;翻译原则的大易视角研究[J];湖南第一师范学院学报;2013年06期
10 李东峰;;“中华再造善本”丛书本《大易集义》补正初探[J];周易研究;2012年05期
中国重要报纸全文数据库 前6条
1 健康时报记者 叶依;室内外温差大易中暑[N];健康时报;2006年
2 记者 高原;儿童日看电视过多长大易出行为问题[N];新华每日电讯;2009年
3 袁正兵 韩雪;火气大易惹祸上身[N];检察日报;2003年
4 记者 魏梦杰;西南药业澄清借壳传言 2.7亿剥离大易房产股权[N];上海证券报;2011年
5 北京商报记者 崇晓萌 刘宇 邵蓝洁 娄月 吴文治 孙舒扬 王璀一;商业十大易被忽视的服务细节[N];北京商报;2013年
6 方留民;胸部较大易患乳腺癌[N];中国妇女报;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 袁亮;北京大易教育科技公司网站的推广[D];哈尔滨工程大学;2009年
,本文编号:614866
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/614866.html