论译员的跨文化交际能力培养-“2015年外国汉语老师来华研修班”口译实践报告
本文关键词:论译员的跨文化交际能力培养-“2015年外国汉语老师来华研修班”口译实践报告
【摘要】:随着全球化的深入发展,中国与外界的接触越来越紧密,越来越多面向外国专家、教师、官员的中国文化研修班在华举行,这需要更多的译员参与其中,也对作为语言文化桥梁的口译员的口译表现和译文质量提出了更高的要求。本文从跨文化的角度分析了作者在一次研修班项目中的口译经历,旨在探讨口译中跨文化交际能力的重要性、如何克服口译中的文化障碍以及如何培养译员的跨文化交际能力。在案例分析阶段,作者归纳了口译实践中遇到的跨文化交际障碍、逐个分析了研修班中遇到的不同主题的口译实例并提出翻译对策,最后结合文献综述阶段对跨文化交际能力要素的总结,分别从语言认知、情感和实际操作三个层面做出了关于怎样培养译员跨文化交际能力的反思。本文结构框架由四章构成:第一章为对该篇实践报告的总体介绍;第二章为文献综述;第三章为案例分析主体部分,包括分析及反思;第四章为全文总结。
【关键词】:口译 跨文化交际能力 文化障碍
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H059
【目录】:
- Acknowledgements3-4
- Abstract4-5
- 摘要5-7
- Chapter 1 Introduction7-9
- Chapter 2 Literature Review9-17
- 2.1 Interpreting9-12
- 2.1.1 Previous studies on interpreting in the West9-10
- 2.1.2 Previous studies on interpreting in China10-12
- 2.2 Intercultural communication (IC) and intercultural communicationcompetence (ICC)12-15
- 2.2.1 Previous studies on intercultural communication12-14
- 2.2.2 Intercultural communication competence14-15
- 2.3 Intercultural-oriented interpreting15-17
- Chapter 3 Case Study17-35
- 3.1 Preparation for the task17-19
- 3.2 Obstacles on intercultural communications19-24
- 3.2.1 Lack of background knowledge20-21
- 3.2.2 Differences in historical factors21
- 3.2.3 Differences in religious beliefs21-23
- 3.2.4 Differences in social customs23-24
- 3.3 Case study on intercultural-oriented interpreting24-33
- 3.3.1 Plants24-27
- 3.3.2 Animals27-29
- 3.3.3 Colors29-31
- 3.3.4 Poems and folk songs31-33
- 3.4 Reflections on development of an interpreter’s ICC33-35
- Chapter 4 Conclusion35-36
- Bibliography36-38
- Appendix Part of scripts on interpreting38-42
- 外交学院硕士研究生学位论文答辩委员会组成人员名单42
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王煜婷;陈世华;;口译中的文化传达[J];南京工业大学学报(社会科学版);2008年03期
2 袁健;;大学生志愿者在会展口译实践中遇到的问题及对策——以平遥国际摄影展口译实践为例[J];黑河学刊;2011年09期
3 陈红;;口译实践中相关对策的研究[J];安徽文学(下半月);2013年03期
4 杨柳;;口译实践中的公众演讲策略初探[J];海外英语;2012年04期
5 李越然;;充分发挥口译的社会功能[J];中国翻译;1987年02期
6 张伟华;试论口译运行模式与口译实践[J];西安石油学院学报(社会科学版);2001年03期
7 杨玮斌;;论口译实践的三个要素[J];上海翻译;2012年02期
8 黄莺;赵少钦;周青;;民族民间医学国际会议英文口译研究——以第六届大湄公河次区域传统医药交流会口译实践为例[J];中国民族民间医药;2014年07期
9 邓建华;陈新颖;;论英语口译资格证书考试、口译比赛与口译实践[J];青春岁月;2013年15期
10 张敬源,彭漪;口译实践与博士生口语交际能力的培养[J];上海科技翻译;2002年02期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 郭顺;;“脱离原语语言外壳”在口译实践中的应用[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋娜;河北大学—宾州印第安纳大学国际学术会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
2 张梅;TD-LTE全球发展组织领导委员会电话会议口译实践报告[D];河北师范大学;2015年
3 张梦娇;直隶总督署导游口译实践报告[D];河北大学;2015年
4 张兴;一次商务洽谈会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
5 卢杰;一次国际学术会议的口译实践报告[D];河北大学;2015年
6 周莹;莲藏素食禅文化中心陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
7 张晓羽;保定市变压器公司一次印度市场推介商洽会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
8 门超;唐县项目合作恳谈会口译实践报告[D];河北大学;2015年
9 张婷婷;一次旅游陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
10 董思耕;河北东昊工贸有限公司会议传译报告[D];河北师范大学;2015年
,本文编号:807588
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/807588.html