我国民族文化对外译介问题的多维思考
发布时间:2017-09-16 20:31
本文关键词:我国民族文化对外译介问题的多维思考
【摘要】:全球化的发展带来世界各国文化交流的不断加深,文化作品的外译成为传播国家、民族文化的重要手段。我国民族文化的外译对于传播我国优秀民族文化,提高我国文化软实力具有重要的现实意义。当前,我国文化对外译介存在一系列问题,如外译中居多,中华文化"逆差"现象严重;中译外作品无论从数量还是影响力上都存在不足,受欢迎的作品大多由外国人主译或者参与翻译;少数民族作品翻译更是甚少等。亟待我们转变思路,从译什么、如何译、谁来译三个维度进行深入思考民族文化对外译介问题。
【作者单位】: 华东交通大学外国语学院;
【关键词】: 民族文化 外译 文化传播
【分类号】:H059
【正文快照】: 一、中华文化外译的历史与现状、民族文化外译的难题当前,我国相关领域专家学者已经为大量中国传统文化的外译开展了实质性工作,在诸多中华民族优秀文学巨著当中,外译的作品包含有《水浒传》、《红楼梦》等名著、《四书》、《五经》等典籍和《学术中国》、《大中华文库》等中
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 周远喜;;让语言奇葩绚丽绽放——谈对联的创作[J];应用写作;2006年11期
2 ;[J];;年期
,本文编号:865276
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/865276.html