社会学视阈下的翻译叙事建构研究——访谈著名翻译理论家Mona Baker教授
本文关键词:社会学视阈下的翻译叙事建构研究——访谈著名翻译理论家Mona Baker教授
更多相关文章: 翻译叙事 叙事建构 翻译的社会性 Mona Baker
【摘要】:国际著名翻译理论家Mona Baker教授强调翻译叙事也同其它叙事一样,不仅描述现实,还建构现实。指出翻译不仅仅是工具,还是使社会、政治运动得以发生的那个进程本身必不可少的组成部分,它创造政治,有时也引发冲突。在此次访谈中,Baker从不同的侧面和视角论证上述观点,阐释翻译叙事的社会性,其中也包括如何用语料库研究人文学科的基本概念在不同时空由于翻译而产生的变化,对国内相关研究会有启迪作用。Juliane House教授在接受采访时也对语料库应用发表了看法,故将House的观点附后,供读者参考。
【作者单位】: 河南师范大学;
【关键词】: 翻译叙事 叙事建构 翻译的社会性 Mona Baker
【基金】:赵文静主持的国家社科基金项目(编号:11BWW013)的部分成果
【分类号】:H059
【正文快照】: 由河南师范大学与国际翻译与跨文化研究学题发言。加上国内的七位知名学者,一共做了11场会(IATIS)联合举办的翻译学国际高端论坛“口笔主题发言,针对口笔译的社会性从诸多视角展开研译的社会性”(Translation and Interpreting as Social 究,展现了翻译研究的前沿动态。学者之
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 扈明丽,许明武;国外翻译理论介绍[J];华中理工大学学报(社会科学版);2000年01期
2 谢云才;俄苏翻译理论发展百年历程回眸[J];辽宁大学学报(哲学社会科学版);2002年02期
3 陈浪;更新观念 锐意创新——“2003年武汉·全国翻译理论与翻译教学研讨会”综述[J];中国比较文学;2003年04期
4 崔永禄;翻译理论教学与研究中的开放态势[J];中国翻译;2003年03期
5 吕俊;翻译理论的功能——兼析否认理论的倾向[J];上海科技翻译;2003年01期
6 曾利沙;翻译实践的社会性与翻译理论的成型性[J];上海科技翻译;2003年04期
7 韩子满;对翻译理论的偏见[J];上海科技翻译;2003年04期
8 王正仁;翻译理论的新探索——评《高健翻译研究》[J];运城学院学报;2004年05期
9 井焕茹;我国自成体系的翻译理论系统[J];黑龙江教育学院学报;2004年06期
10 林克难;“喜新”不必“厌旧”——试评翻译理论学习中的一种值得注意的现象[J];上海翻译;2005年S1期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
4 田媛;;从功能目的翻译理论看译员的知识储备[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
5 朱丽萍;;中国近代翻译理论发展问题及对策探讨[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
6 冉爱华;;浅析翻译理论在翻译教学中的作用[A];语言与文化研究(第十三辑)[C];2013年
7 杨晓荣;;翻译协调论的哲学基础——兼谈中国当代哲学研究对翻译理论的启示[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 蒋丽娥;彭博;;《当代国外翻译理论导读》翻译错误归因探讨[A];语言与文化研究(第十一辑)[C];2013年
9 张红;;从俄罗斯语言学翻译理论角度看俄罗斯法律翻译[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
10 张旭;;奈达与纽马克翻译理论比较[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前5条
1 李玉民;永远的巴别塔[N];北京日报;2003年
2 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年
3 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
4 许钧,,南京大学教授、博导,华东师范大学紫江讲座教授;穆雷,广东外语外贸大学教授、博导;助力不同文化相互理解[N];中国新闻出版报;2009年
5 廖七一 四川外语学院翻译研究所;由“器”入“道”:翻译研究的学科疆界与方向[N];中国社会科学报;2012年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
2 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年
3 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
4 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年
5 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
6 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘志宾;林语堂翻译理论及实践研究[D];四川师范大学;2001年
2 李巧芳;奈达的翻译理论与林语堂翻译观之比较研究[D];上海师范大学;2007年
3 徐艳婷;操纵学派翻译理论的研究和运用[D];上海海事大学;2007年
4 宋莹;从理论旅行角度看后殖民翻译理论在中国的流变及其影响[D];四川外语学院;2010年
5 张菁;对翻译原理的研究和探索[D];太原理工大学;2005年
6 索朗次仁;基于新发现的古藏文写本探究藏族古代翻译理论《声明要领二卷》[D];西藏大学;2013年
7 郝璇;高健翻译理论探微[D];中国石油大学;2011年
8 黄春梅;林语堂:辨证主义翻译理论家和实践家[D];厦门大学;2006年
9 刘迎姣;隐喻式翻译理论初探[D];湖南师范大学;2003年
10 冯欣;俄罗斯翻译理论史及其影响研究[D];上海外国语大学;2009年
本文编号:921319
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/921319.html