基于茶文化的英美文学作品鉴赏
发布时间:2018-03-23 12:30
本文选题:茶文化 切入点:英美文学 出处:《福建茶叶》2017年01期
【摘要】:中国茶最早传入英国发生于十七世纪,当时是受到了英国皇室的钟爱,然后逐步蔓延全英国,这样促进了英语引入茶词汇翻译的需要。语言作为文化的一种载体,无法与文化脱离并存,语言沟通可以带来文化交流。本文基于茶文化鉴赏英美文学作品,主要以"英国茶文化"为核心主题,简略介绍英国茶文化的内涵,并着重探讨茶文化对英美文学作品的影响,充分展示英美文学作品中茶文化的魅力。
[Abstract]:Chinese tea was first introduced into England in the 17th century, when it was loved by the British royal family, and then gradually spread throughout the United Kingdom, thus promoting the need for English to introduce the translation of tea vocabulary. Language as a carrier of culture. Language communication can bring about cultural communication. Based on tea culture appreciation of British and American literature works, this paper briefly introduces the connotation of British tea culture, with "English tea culture" as the core theme. The influence of tea culture on British and American literary works is discussed, and the charm of tea culture in British and American literature works is fully displayed.
【作者单位】: 广西职业技术学院;
【分类号】:I561.06;TS971
【相似文献】
相关硕士学位论文 前1条
1 宋维多;试析两岸英美文学作品汉译的语言差异[D];福建师范大学;2013年
,本文编号:1653461
本文链接:https://www.wllwen.com/xiandaiwenxuelunwen/1653461.html