当前位置:主页 > 文艺论文 > 现代文学论文 >

谈“销红”的使用及其在“双脸销红”中词义

发布时间:2018-04-16 06:42

  本文选题:销红 + 施脂粉 ; 参考:《长春大学学报》2017年01期


【摘要】:《莺莺传》中有"垂鬟粉黛,双脸销红而已"句。其中"销红"是一种临时组合,"销"义为"融化","红"指"脂粉",引申为"施脂粉"之义,而非描写"红色"的固定词语。梳理古诗文中的"销红",可以发现其意义和使用十分灵活,且都偏向描述"红"(花、容颜、蜡烛等等)的"消退",正面描写"红"的并不多,且亦多与"施脂粉"有关。此句另有作"断红"的版本,"销红"只有理解为"施脂粉"其意义才可能与"断红"相通。
[Abstract]:"Yingying Biography" there is "drooping powder Dai, double-face red only" sentence.Among them, "selling red" is a temporary combination, "selling" means "melting", "red" means "fat powder", and "fat powder" is extended to "fat powder", rather than a fixed word describing "red".Combing the "selling red" in ancient poems, we can find that its meaning and use are very flexible, and both tend to describe the "fading" of "red" (flowers, faces, candles, etc.), and the positive description of "red" is not much, and it is also related to "fat powder".This sentence has another version of "broken red", "selling red" can only be understood as "fat powder" and its meaning can be linked with "broken red".
【作者单位】: 东北师范大学文学院;
【基金】:中央高校基本科研业务费专项资金资助项目(XS15009)
【分类号】:I207.41


本文编号:1757709

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/xiandaiwenxuelunwen/1757709.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fbec6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com