当前位置:主页 > 文艺论文 > 现代文学论文 >

萧伯纳《卖花女》的语言特点及其汉译策略

发布时间:2018-12-16 17:15
【摘要】:萧伯纳是英国戏剧史上最具代表性的剧作家之一,其1912年创作的《卖花女》更是一部家喻户晓的经典作品,它以生动有趣的情节、特色鲜明的人物对话,将维多利亚时代资本主义社会的种种弊端揭示得淋漓尽致。自1956年杨宪益的中译本出版以来,就深受广大中国读者的欢迎和喜爱。然而,由于戏剧文学的双重性,单纯依靠文学翻译理论,很难实现源语戏剧作品在目的语国家的完美诠释。本文从文化、语域和表演性等不同角度出发探讨戏剧翻译,希望对提高英文戏剧作品的汉译质量提供一些有益的参考。
[Abstract]:Bernard Shaw is one of the most representative playwrights in the history of British drama. His 1912 novel "Flower Girl" is a well-known classic, with vivid and interesting plot and distinctive character dialogue. The Victorian capitalist society of the various shortcomings revealed incisively and vividly. Since Yang Xianyi's Chinese translation was published in 1956, it has been welcomed and loved by Chinese readers. However, due to the duality of drama literature, it is difficult to achieve the perfect interpretation of the source language drama works in the target language countries by relying solely on literary translation theory. This paper probes into the translation of drama from the perspectives of culture, register and performance, hoping to provide some useful references for improving the translation quality of English drama works.
【作者单位】: 吉林警察学院;
【分类号】:I561.073

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 侯宝华;;戏剧翻译的种类及特点[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期

2 王桂芳;李昌盛;;语用翻译对戏剧翻译的适用性[J];牡丹江大学学报;2010年03期

3 韩子满;试论方言对译的局限性——以张谷若先生译《德伯家的苔丝》为例[J];解放军外国语学院学报;2002年04期

相关硕士学位论文 前2条

1 张雨;语域理论在英文戏剧作品汉译中的应用研究[D];辽宁师范大学;2013年

2 潘志娟;从语域分析的角度看《卖花女》中人物语言的风格再现[D];上海外国语大学;2010年

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 韩笑;;方言翻译研究综述[J];长江丛刊;2017年08期

2 于海峰;;萧伯纳《卖花女》的语言特点及其汉译策略[J];戏剧文学;2017年03期

3 周领顺;;“乡土语言”翻译及其批评研究[J];外语研究;2016年04期

4 汪宝荣;谢海丰;;西方的文学方言翻译策略研究述评[J];外国语文研究;2016年04期

5 陈静;;张谷若《德伯家苔丝》译本中的归化与异化[J];海外英语;2016年09期

6 刘亮;;英语文学中的方言翻译策略[J];宿州学院学报;2016年06期

7 周领顺;高晨;丁雯;杜玉;周怡珂;;乡土文学、乡土语言及其翻译研究[J];翻译论坛;2016年01期

8 姜静;;国外方言翻译研究三十年:现状与趋势[J];解放军外国语学院学报;2016年02期

9 周领顺;陈慧;;译者语言与译文语言的地缘性——以苏籍译者群及其吴语运用为个案[J];外语教学;2016年01期

10 李琳;;互文视域下文化意象符号的解构与重构——以《麦田里的守望者》为例[J];长春理工大学学报(社会科学版);2015年12期

相关硕士学位论文 前4条

1 程亚南;语域视角下《灿烂千阳》汉译本研究[D];郑州大学;2016年

2 王丽达;黑格尔戏剧美学视域下《匹克梅梁》人物冲突的解析[D];哈尔滨师范大学;2013年

3 温晓婷;目的论视角下的《卖花女》翻译研究[D];郑州大学;2013年

4 刘天月;语域理论视角下分析贝克特戏剧[D];长春理工大学;2013年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 潘智丹;张雪;;论戏剧翻译理论的研究视角[J];外语与外语教学;2009年04期

2 黎昌抱;;从词语标记看王佐良戏剧翻译风格——以《雷雨》为例[J];外语与外语教学;2008年04期

3 张新红,何自然;语用翻译:语用学理论在翻译中的应用[J];现代外语;2001年03期

4 汤玛斯·哈代 ,张谷若 ,吴国瑞;德伯家的苔丝[J];西方语文;1958年02期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王帅;;卖花女命运的转变[J];金田(励志);2012年11期

2 张青华;;《卖花女》:爱情神话的现实诠释与披露[J];短篇小说(原创版);2012年22期

3 徐忠勇;崔红霞;;《卖花女》中伊莉莎命运转变原因的分析(英文)[J];时代教育(教育教学版);2008年08期

4 唐婉;;蜕变与觉醒——《卖花女》中伊莉莎的成长[J];重庆职业技术学院学报;2007年02期

5 徐海艳;;从语言变异角度解读《卖花女》[J];海外英语;2014年05期

6 张可;;从社会语言学角度解读《卖花女》[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2010年02期

7 陈灿;;从文体学视角解读《卖花女》[J];湖北第二师范学院学报;2011年03期

8 冯艳玲;《卖花女》第三幕中的笑剧因素及其讽刺效果[J];山东省农业管理干部学院学报;2001年04期

9 李静;马英;;对卖花女伊莉莎的身份认定的思考[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年23期

10 朱薛超;;《卖花女》的“对话”艺术[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年04期

相关会议论文 前1条

1 余静;;林语堂和他的《卖花女》[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

相关硕士学位论文 前3条

1 姚霁;《卖花女》中伊莉莎的伦理身份探讨[D];浙江财经大学;2017年

2 秦英;《卖花女》的社会语言学研究[D];安徽大学;2012年

3 郭玲;戏剧《卖花女》对话中的会话含义分析[D];内蒙古师范大学;2013年



本文编号:2382751

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/xiandaiwenxuelunwen/2382751.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a40ec***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com