乌利茨卡娅长篇小说《绿帐》创作研究
本文关键词:乌利茨卡娅长篇小说《绿帐》创作研究
更多相关文章: 乌利茨卡娅 《绿帐》 主题 互文性 语言特色
【摘要】:柳德米拉·叶甫盖尼耶夫娜·乌利茨卡娅(ЛюдмилаЕвгеньевнаУлицкая,1943——)是俄罗斯当代最有影响力的作家之一。《绿帐》(ЗеленыйШатер,2011)是作家发表于2011年的长篇小说作品。乌利茨卡娅的创作以其对历史题材和社会题材的关注,对个体和普通人的生活细致入微的观察以及富有特色的语言见长。在《绿帐》这部作品中,作家延续了以往写实的创作风格,以独特的视角展开对时代与个体、道德觉醒、家庭关系等主题的探索,并通过细腻的描写与深刻的心理刻画,剖析人物思想,揭露现实问题,促使读者进行自我思考。本论文以长篇小说《绿帐》为研究对象,结合作家整体创作,着重分析作品的创作主题、互文性特征和语言特色,揭示作家的创作风格。乌利茨卡娅在长篇小说《绿帐》中塑造了生动的人物形象,表达了对极权制度、人的道德责任和俄罗斯民族精神传承的思考。
【关键词】:乌利茨卡娅 《绿帐》 主题 互文性 语言特色
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:I512.074
【目录】:
- 中文摘要4-5
- Abstract5-6
- 摘要6-9
- 绪论9-20
- 一、国外研究现状9-15
- 二、国内研究现状15-20
- 第一章 小说《绿帐》的创作主题20-37
- 第一节 时代主题——大时代中的个体命运20-25
- 一、令人窒息的时代气氛20-22
- 二、个人与时代的对立22-25
- 第二节 家庭主题——民族文化传统的传承25-29
- 一、作为庇护者和引领者的“父辈”26-28
- 二、“父辈”与“子辈”之间的隔阂28-29
- 第三节 道德主题——人之个性的完善29-35
- 一、“幼虫”的现实意义30-32
- 二、诗歌创作与道德觉醒32-33
- 三、宽容作为克服死亡的力量33-35
- 本章小结35-37
- 第二章 小说《绿帐》的互文性特征37-53
- 第一节 互文中的历史——历史主题的别样表现方式38-45
- 一、“暗示”和“联想”——描摹历史38-41
- 二、“对话”经典——历史的两个维度41-42
- 三、文化“先例现象”——历史的轮回42-45
- 第二节 映像之人——互文性作为塑造人物的方法45-51
- 一、“生活在文学中”——文学与人物的互动46-48
- 二、米哈与耶稣形象的互文48-51
- 本章小结51-53
- 第三章 小说《绿帐》的语言特色53-67
- 第一节 《绿帐》语言的抒情性特征53-61
- 一、隐喻修辞的运用54-57
- 二、重复修辞的运用57-61
- 第二节 富于幽默感的语言61-65
- 一、调侃和讽刺62-63
- 二、比喻、双关等修辞手段的运用63-65
- 本章小结65-67
- 结语67-69
- 参考文献69-73
- 致谢73-75
- 攻读硕士学位期间发表的学术论文75
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈永国;互文性[J];外国文学;2003年01期
2 杨中举;泛互文性:网络文学的美学特征[J];当代文坛;2004年02期
3 尹衍桐;从互文性看翻译与创作的关系[J];广西社会科学;2005年10期
4 郝永华;"互文性"理论涵盖的文学基础理论问题[J];理论与创作;2005年02期
5 李建红;;从互文性的角度看文章标题的翻译[J];外国语言文学;2006年02期
6 闵云童;;互文性写作:新的文本表意策略[J];当代文坛;2007年01期
7 贾玉洁;;浅谈互文性对文学翻译的影响及对应的翻译技巧[J];濮阳职业技术学院学报;2007年01期
8 刘宏升;;互文性与跨文化交际[J];高等农业教育;2007年12期
9 李晶;;互文性理论对翻译教学的启发[J];安徽广播电视大学学报;2007年04期
10 王琨;;从互文性角度看广告的翻译[J];科教文汇(中旬刊);2007年12期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 伍瑜;;“互文性”及相关问题研究[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
3 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 万丽媛;;从引用看语篇的互文性[A];江西省语言学会2007年年会论文集[C];2007年
5 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
6 王璐;;互文性理论在商务英语翻译中的应用[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
7 李梅红;;在互文性的指导下进行广告套译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 魏晓慧;;互文性翻译理论观照下的中国电影名称翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 复旦大学中文系 祝克懿 黄蓓 译;多声部的人[N];中国社会科学报;2013年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 魏炜;库塔克《游戏》文本的互文性研究[D];福建师范大学;2015年
2 刘金明;互文性的语篇语言学研究[D];上海外国语大学;2006年
3 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年
5 焦亚东;钱钟书文学批评的互文性特征研究[D];华中师范大学;2006年
6 姜怡;基于文本互文性分析计算的典籍翻译研究[D];大连理工大学;2010年
7 曾文雄;翻译的文化参与[D];华东师范大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李粟;互文性与翻译[D];北京语言大学;2008年
2 张敏;从互文性视角研究文学翻译[D];浙江财经学院;2010年
3 李玲玲;互文性理论与文学批评[D];华中师范大学;2006年
4 林化平;翻译研究中的语篇互文性[D];山东大学;2006年
5 葛桐;互文性与文学理论建构[D];山东大学;2007年
6 安芳;互文性与翻译[D];四川大学;2007年
7 王娟;汉语体育新闻评论中互文性的类别和功能[D];华中师范大学;2008年
8 王兰兰;流行语翻译互文性研究[D];苏州大学;2012年
9 刘小艺;论《荒野的呼唤》两个译本的互文性[D];华中师范大学;2011年
10 李海磊;当代油画的“互文性”研究[D];西南大学;2015年
,本文编号:991668
本文链接:https://www.wllwen.com/xiandaiwenxuelunwen/991668.html