生态翻译学视角下的电子竞技新闻翻译研究
发布时间:2021-05-12 02:49
近年来,电子竞技赛事在中国以及世界其他地方蓬勃发展。2018年中国电子竞技不仅在亚运会夺冠,而且也夺得英雄联盟全球总决赛冠军。电子竞技国际比赛和交流的持续推进使得中国读者了解国际电子竞技赛事信息的需要日益增加,这也推动了电子竞技新闻的发展。在电子竞技新闻的国际传播过程中,翻译起着重要作用,这也引起了相关学者的注意。他们从不同的角度对电子竞技新闻翻译进行了研究。有的学者研究了电子竞技的同声传译,有的学者研究了电子竞技项目的本地化翻译。目前电子竞技新闻翻译过程中仍存在诸多问题,主要包括:第一,翻译缺乏系统性。只考虑到电子竞技新闻的文本特点,忽略政治、科技、文化等方面的因素。第二,以往的翻译只是孤立地对新闻文本进行翻译,忽视了对交际、文化等维度的关照,从而割裂了相关因素之间的相互作用。第三,译者在翻译过程中往往忽视译语读者等因素,采用直译策略,使得信息传达不够精准。而生态翻译学强调“生态整体主义”思想,倡导宏观生态理念,同时注重译者对翻译生态环境的适应与选择。因此本文以生态翻译理论为指导,结合笔者在电子竞技新闻翻译的实践,对电子竞技新闻翻译进行探讨,分析电子竞技新闻翻译的生态环境,并通过典型...
【文章来源】:成都体育学院四川省
【文章页数】:41 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
abstract
1 前言
1.1 选题依据
1.2 研究意义
1.2.1 理论意义
1.2.2 现实意义
1.3 研究对象
1.4 研究方法
1.4.1 文献资料法
1.4.2 案例分析法
2 文献综述
2.1 关键术语界定
2.1.1 电子竞技的概念
2.1.2 电子竞技的属性
2.1.3 电子竞技的分类
2.2 关于电子竞技翻译的研究
2.2.1 国外研究现状
2.2.2 国内研究现状
3 生态翻译学理论
3.1 翻译生态环境
3.2 翻译的理念
3.2.1 译者中心
3.2.2 生态整体主义
3.3 翻译的过程——适应与选择
3.4 翻译原则
3.5 翻译的方法
4 生态翻译学视角下的电子竞技新闻翻译
4.1 电子竞技新闻翻译的生态环境
4.1.1 电子竞技新闻的文本生态
4.1.2 政治因素与国家利益
4.1.3 价值观与民族情感
4.1.4 历史科技环境
4.1.5 读者反馈
4.2 生态翻译学视角下的电子竞技新闻翻译过程
4.2.1 电子竞技新闻翻译生态系统的协调与平衡
4.2.2 译者的适应与选择
4.3 生态翻译策略的优化选择
4.3.1 “三维”转换
4.3.2 原生态“依归”
4.3.3 环境“补建”
4.3.4 生态修复
5 结论
6 参考文献
致谢
本文编号:3182586
【文章来源】:成都体育学院四川省
【文章页数】:41 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
abstract
1 前言
1.1 选题依据
1.2 研究意义
1.2.1 理论意义
1.2.2 现实意义
1.3 研究对象
1.4 研究方法
1.4.1 文献资料法
1.4.2 案例分析法
2 文献综述
2.1 关键术语界定
2.1.1 电子竞技的概念
2.1.2 电子竞技的属性
2.1.3 电子竞技的分类
2.2 关于电子竞技翻译的研究
2.2.1 国外研究现状
2.2.2 国内研究现状
3 生态翻译学理论
3.1 翻译生态环境
3.2 翻译的理念
3.2.1 译者中心
3.2.2 生态整体主义
3.3 翻译的过程——适应与选择
3.4 翻译原则
3.5 翻译的方法
4 生态翻译学视角下的电子竞技新闻翻译
4.1 电子竞技新闻翻译的生态环境
4.1.1 电子竞技新闻的文本生态
4.1.2 政治因素与国家利益
4.1.3 价值观与民族情感
4.1.4 历史科技环境
4.1.5 读者反馈
4.2 生态翻译学视角下的电子竞技新闻翻译过程
4.2.1 电子竞技新闻翻译生态系统的协调与平衡
4.2.2 译者的适应与选择
4.3 生态翻译策略的优化选择
4.3.1 “三维”转换
4.3.2 原生态“依归”
4.3.3 环境“补建”
4.3.4 生态修复
5 结论
6 参考文献
致谢
本文编号:3182586
本文链接:https://www.wllwen.com/xinwenchuanbolunwen/3182586.html