论抗战大后方对《呼啸山庄》的译介与戏剧改编——以《咆哮山庄》与《此恨绵绵》为例
本文关键词:论抗战大后方对《呼啸山庄》的译介与戏剧改编——以《咆哮山庄》与《此恨绵绵》为例
【摘要】:在抗战大后方的特殊语境中,梁实秋翻译了世界名著《呼啸山庄》,赵清阁则结合本土抗战语境将梁实秋的译作改编成戏剧《此恨绵绵》,从而使英国女作家勃朗特的原作在译作的基础上获得了新的生命力。本文采用比较文学和译介学的方法,结合梁实秋的译本和赵清阁改编的戏剧文本,从抗战语境中的翻译选择、改编剧对抗战精神的全面呼应、改编剧对译作的创造性改编等方面考察译介与戏剧改编之间的互动关系,以期全面把握《呼啸山庄》在抗战大后方的传播与接受。
【作者单位】: 西南大学中国新诗研究所;
【关键词】: 《呼啸山庄》 抗战语境 翻译文学 戏剧改编
【基金】:教育部新世纪优秀人才支持计划资助项目“抗战大后方翻译文学研究”,项目编号:NCET-12-0937
【分类号】:I046;I106
【正文快照】: 《呼啸山庄》是19世纪英国小说家艾米莉·勃朗特的的坚守”。[2]名著,其在中国的译介和接受始于20世纪30年代梁实秋在《咆哮山庄》补序中曾言及道:“由于初,由翻译家伍光建译为《狭路冤家》,于1930年在敌机轰炸,由重庆疏散到北碚……斗室独居,百无聊上海华通书局刊印发行。但
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 覃志峰;;论《呼啸山庄》在中国的文化语境和被接受[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2012年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 杨朝燕;刘延秀;;女性主义翻译观的启示与反思[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2007年02期
2 许霆;;中国新诗发生与外国诗歌影响[J];常熟理工学院学报;2012年11期
3 余敏;;浅议梁实秋的文艺批评思想[J];长春师范学院学报;2013年11期
4 陈丹霞;;《呼啸山庄》杨苡译本的修辞解析[J];长春师范大学学报;2014年03期
5 赵志华;;中国传统译论之信顺说[J];河西学院学报;2014年03期
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 谭佳;现代性影响下的“晚明叙事”研究[D];四川大学;2006年
2 陈亚平;感伤:中国现代知识分子的体验与表达[D];扬州大学;2007年
3 胡斌;中西文化在戏剧中碰撞与交融[D];南京师范大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前8条
1 张永华;对翻译批评的反思[D];天津师范大学;2001年
2 谭芳;二十世纪中国女性翻译家研究[D];湖南师范大学;2006年
3 汪珉;评《中国入世协议书》的两个中译本[D];上海海事大学;2007年
4 林峰;扬鞭歌瓦釜,甘苦寸心知[D];西南大学;2008年
5 明漫丹;创新地继承[D];苏州大学;2009年
6 高桂玲;性别差异与翻译——兼比较《呼啸山庄》两个中译本[D];中北大学;2010年
7 甘魁;“五四”小说创作与中国现代知识分子的身份认同[D];辽宁大学;2013年
8 崔慧敏;从话语文体学角度看《呼啸山庄》对话翻译[D];广东外语外贸大学;2013年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 张宇波;吴格非;;艾米莉·勃朗特作品在中国的译介和研究[J];河北理工学院学报(社会科学版);2005年04期
2 杨静远;勃朗特姐妹的生平与创作[J];名作欣赏;1986年02期
3 赵清阁;再创造过程即研究过程——改编《红楼梦》剧本的体会[J];社会科学;1980年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王春燕;;文学翻译中小词的翻译及意境传达——以《呼啸山庄》的两个译本为例[J];河南广播电视大学学报;2012年01期
2 秦敏;;《呼啸山庄》与《金锁记》情感世界比较[J];现代语文;2006年11期
3 葛有进;;解读《呼啸山庄》文学翻译中的译者风格[J];芒种;2013年22期
4 曹军;;《呼啸山庄》中译本肯定一否定之转换策略对比研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2012年02期
5 勿罔;;杨苡和《呼啸山庄》[J];出版广角;1995年06期
6 王玲;;《家》与《呼啸山庄》中主仆恋之比较[J];江西社会科学;2007年12期
7 仲亚娟;;从《呼啸山庄》的两个中译本看语篇翻译中的衔接意识[J];南京工业职业技术学院学报;2007年03期
8 刘艳杰;程绍华;孙琳;;从人称看《呼啸山庄》译本中“归化”和“异化”程度[J];价值工程;2011年13期
9 陈斌;;女性主义观照下的译者主体性——《呼啸山庄》杨苡中译本评析[J];青年文学家;2010年20期
10 刘俊菲;;《呼啸山庄》与《了不起的盖茨比》情爱模式之比较研究[J];青年文学家;2013年24期
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 赵英;《呼啸山庄》语言特色及其译本语言比较研究[D];浙江大学;2011年
2 穆霞立;接受美学视域下《呼啸山庄》两中译本对比研究[D];延安大学;2014年
3 王从亮;翻译适应选择论视角下杨苡版《呼啸山庄》汉译本研究[D];江苏师范大学;2013年
4 陈品佳;论“暮光之城”系列与《呼啸山庄》的互文性[D];南京师范大学;2012年
,本文编号:1059386
本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/1059386.html