世界华文文学:全世界以汉字书写的具有跨境流动性的文学
发布时间:2021-01-06 03:14
"世界华文文学"堪称本学科最妥适的名称。早期的"海外"一词带有中国本位,对中国之外的华文作家并不适用。鉴于中国"书同文"而"言殊方"的特点,采用"华文"比用"汉语"更符合于各地作家方音也许不同,但都采用汉字(即华文)书写这一共同点。史书美建构的"华语语系文学"概念带有将"中国"视为殖民者的意味,颇为荒谬;她所要对抗的所谓"中国中心主义"也纯属无稽之谈。台湾文学是中国文学的"一支流"或"一环"等命题,都是台湾作家提出的,表达其归队于中国新文学脉络以求跟上其前进步伐的愿望。世界华文文学应将整个中国文学包含在内的说法并不现实,反而会消泯自己的特点和特殊价值。两者关系应有如两个互有重叠的交叉圆。中国文学中具有跨境流动性和能见度、进入境外读者视野的部分,具有学科属性上的双重身份:既属于世界华文文学,也属于中国文学的范畴;否则仍仅具有纯然的中国文学的单一身份。其他国家、地区的文学也可做如是观。因此"世界华文文学"的定义应是:全世界以汉字书写的具有跨境流动性的文学。
【文章来源】:华文文学. 2019,(01)北大核心CSSCI
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、学科名称的词义辨析
二、中国是殖民者吗?“华语语系文学”商榷之一
三、“中国中心主义”存在吗?“华语语系文学”商榷之二
四、世界华文文学与中国文学的两圆交叉
【参考文献】:
期刊论文
[1]“世界华文文学”/“华语语系文学”视野下的“新华文学”——以《备忘录——新加坡华文小说读本》为中心[J]. 刘俊. 暨南学报(哲学社会科学版). 2016(12)
[2]作为一门新学科的世界华文文学[J]. 许翼心,陈实. 台港与海外华文文学评论和研究. 1996(02)
本文编号:2959828
【文章来源】:华文文学. 2019,(01)北大核心CSSCI
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、学科名称的词义辨析
二、中国是殖民者吗?“华语语系文学”商榷之一
三、“中国中心主义”存在吗?“华语语系文学”商榷之二
四、世界华文文学与中国文学的两圆交叉
【参考文献】:
期刊论文
[1]“世界华文文学”/“华语语系文学”视野下的“新华文学”——以《备忘录——新加坡华文小说读本》为中心[J]. 刘俊. 暨南学报(哲学社会科学版). 2016(12)
[2]作为一门新学科的世界华文文学[J]. 许翼心,陈实. 台港与海外华文文学评论和研究. 1996(02)
本文编号:2959828
本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/2959828.html