当前位置:主页 > 文艺论文 > 英美文学论文 >

奈达功能对等理论指导下的《百夫长的领导艺术》的汉译

发布时间:2021-07-04 22:03
  功能对等理论是奈达翻译理论的核心,是我国最早引进、研究最多的西方翻译理论之一。该理论对一直受忽视的译文读者给予了更多重视,打破了我国传统译论中从静态角度评析译文好坏的局面,对指导英汉、汉英翻译实践具有不可估量的作用。本论文试图将功能对等理论与非虚构文学作品翻译相结合,以笔者亲身参与翻译的纽约时报畅销书作家杰夫·奥莱利的非虚构小说《百夫长的领导艺术》为例,从句型重构、熟语翻译、隐性信息转为显性信息和修辞翻译四个方面入手,证明功能对等理论对指导英汉翻译实践,特别是非虚构小说汉译具有重要价值。本论文一共包括五个章节:第一章引言部分交代了论文的研究目的和组织结构。第二章围绕《百夫长的领导艺术》的原文和译文情况展开,逐一介绍了该书的内容提要、作者简介、文学体裁和翻译情况,为下文条分缕析地研究译本做好铺垫。第三章是对奈达功能对等理论的完整描述。笔者首先对奈达本人进行了简要介绍,随后对功能对等理论作出全景综述,包括翻译对等的起源追溯,奈达功能对等理论的发展历程、科学基础和价值描述等。第四章对《百夫长的领导艺术》之中译本进行个案研究,详尽说明译者如何将奈达功能对等理论运用于该书的翻译,特别是从句型重构... 

【文章来源】:首都师范大学北京市

【文章页数】:47 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
Table of Contents
Chapter 1 Introduction
    1.1 Purpose of the Study
    1.2 Organization of the Study
Chapter 2 About The Centurion Principles
    2.1 Introduction to The Centurion Principles
    2.2 Authorship of The Centurion Principles
    2.3 Literary Genre of The Centurion Principles
    2.4 Translation of The Centurion Principles
Chapter 3 Eugene Nida and His Functional Equivalence Theory
    3.1 A Profile of Nida and His Academic Activities
        3.1.1 Nida's Earlier Study
        3.1.2 His Involvement in the American Bible Society
    3.2 A Survey of Nida's Theory of Functional Equivalence
        3.2.1 A Brief Introduction to Translation Equivalence
        3.2.2 Development of Nida's Functional Equivalence Theory
            3.2.2.1 Phase 1:Dynamic Equivalence and Formal Equivalence from 1959 to 1964
            3.2.2.2 Phase 2:Dynamic Equivalence and Formal Correspondence from 1969 to 1984
            3.2.2.3 Phase 3:Functional Equivalence and Formal Correspondence from 1984 to the Present Time
        3.2.3 Scientific Basis of Nida's Functional Equivalence Theory
        3.2.4 Values of Nida's Functional Equivalence Theory
Chapter 4 Application of Nida's Functional Equivalence Theory to E-C Translationof The Centurion Principles
    4.1 Reconstructing Formal Structures
    4.2 Translating Idioms
    4.3 Making Implicit Information Explicit
    4.4 Translating Figurative Expressions
        4.4.1 Translating Metaphor
        4.4.2 Translating Parallelism
        4.4.3 Translating Multiple Figures of Speech
Chapter 5 Conclusion
Works Cited
攻读学位期间发表的学术论文目录



本文编号:3265627

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/3265627.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户66bfd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com