当前位置:主页 > 文艺论文 > 英美文学论文 >

英美华裔小说的电影改编及其传播研究

发布时间:2022-01-10 16:07
  近年来,由于英美华裔小说的大量涌现并获得多项英美文学界大奖,英美华裔小说在国际上的地位也越来越高,其中不少还被改编成电影搬上银幕,在国内外得到更为广泛的传播,影响力日盛,这也让传播受众从读者到观众都能感受到小说原著的魅力,享受到从文字语言到电影视听艺术之美。本文着重对20世纪以来英美华裔小说原著被改编成电影的情况进行梳理并探讨电影的传播范围和传播效果等。 

【文章来源】:电影文学. 2019,(03)北大核心

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
一、英国华裔小说原著的电影改编
    (一) 电影《生死恋》
    (二) 电影《酸甜》
    (三) 电影《三头鸟村记事录》
二、美国华裔小说原著的电影改编
    (一) 电影《花鼓歌》
    (二) 电影《吃碗茶》
    (三) 电影《喜福会》
    (四) 电影《千年敬祈》
    (五) 电影《雪花秘扇》
三、英美华裔小说原著改编电影的意义及传播效果
    (一) 英美华裔小说原著改编成电影的成功之处
    (二) 小说原著改编的意义
        1. 电影进一步扩大英美华裔小说的影响力
        2. 展现民间传统习俗
    (三) 英美华裔小说原著改编的电影传播效果
四、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]从电影《喜福会》解读华裔身份认同[J]. 鄢莉.  电影文学. 2017(20)
[2]《雪花秘扇》中“老同”现象及其反思[J]. 曾莹,杨向荣.  中南大学学报(社会科学版). 2014(02)
[3]翻译传播学:理论建构与学科空间[J]. 张生祥.  湛江师范学院学报. 2013(01)
[4]电影《雪花秘扇》中受困的生态女性主义意图[J]. 季文娜.  电影文学. 2012(14)
[5]从沉默到觉醒:美国华裔电影中的女性言说——以电影《喜福会》和《面子》为例[J]. 周隽.  扬州大学学报(人文社会科学版). 2011(04)

硕士论文
[1]永恒的探索之旅:美国华裔的身份协商解析[D]. 周谞.上海外国语大学 2012



本文编号:3580993

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/3580993.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户91cd6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com