当前位置:主页 > 文艺论文 > 英美文学论文 >

从语用对等的角度看《简·爱》中的人物对话

发布时间:2024-05-18 05:31
  小说中的对话起着非常重要的作用。它们不仅表明人物的社会地位,性格特征,给读者提供社会及文化背景方面的信息,而且有助于情节的发展及激发读者的兴趣。与交际环境和人物的背景知识紧密相关。语用对等是指语用意义的对等,即意图的对等。在翻译小说对话时,语用对等是指由译者在充分考虑语境、背景知识和原语与目的语的英汉差异的情况下把说话者或作者的交际目的或意图完全传达到另一种语言中。本论文重点讨论在传达语用对等时语境的作用。 本论文用《简·爱》英文原本和黄源深老师的中译本中的对话从三个层面进行了对比分析:词的层面,句法的层面和篇章的层面。研究发现,语境在语用对等中起着很重要的作用,而且黄源深老师的中译本在这三个层面上都达到了语用对等。因此语用对等是可以实现的,语用等效翻译应被作为翻译者所追求的一个目标。在语用对等理论指导下,一定会产生令人满意的作品。它使我们注意到原语言的文化并增强跨文化交流的有效性。而且具体的翻译策略是由译者想要实现的语用对等所决定的。 本论文只是一个从语境方面达到语用对等应用于小说对话翻译的尝试性探讨,由于作者知识的局限性,以及语料的庞大,作者没有穷尽所有的语料。本论文作者作了很少的...

【文章页数】:59 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract in English
Abstract in Chinese
1 Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Significance of the Thesis
    1.3 Data of the Research
    1.4 Research Method
    1.5 Components of the Research
2 Literature Review
    2.1 Previous Studies in Pragmatic Translation
    2.2 Previous Studies in Jane Eyre
3 Pragmatic Equivalence and Jane Eyre
    3.1 Pragmatic Equivalence
        3.1.1 Pragmatic Meaning
        3.1.2 Pragmatic Equivalence and Translation
        3.1.3 The Key Factor to Achieve Pragmatic Equivalence in Translation—Context
        3.1.4 Application of Pragmatic Equivalence to Translation
        3.1.5 Significance of the Pursuit of Pragmatic Equivalence
    3.2 Introduction to the Data
        3.2.1 Charlotte Bronte and Jane Eyre
        3.2.2 Huang Yuanshen and the Chinese Version
4 Pragmatic Equivalence in Translation of Dialogues in Jane Eyre
    4.1 Pragmatic Equivalence in Lexical forms
        4.1.1 General Words
        4.1.2 Titles
    4.2 Pragmatic Equivalence in Syntactic Forms
    4.3 Pragmatic Equivalence in Textual Forms
5 Conclusion
    5.1 Summary
    5.2 Implications
    5.3 Limitations
Acknowledgements
Bibliography
Publication



本文编号:3976519

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/3976519.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户69b2a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com