从女性主义角度解读温特森《橘子不是唯一的水果》和《守望灯塔》中的互文性
发布时间:2017-08-12 01:23
本文关键词:从女性主义角度解读温特森《橘子不是唯一的水果》和《守望灯塔》中的互文性
更多相关文章: 珍妮特·温特森 互文性 女性主义 《橘子不是唯一的水果》 《守望灯塔》
【摘要】:互文性理论是现代批评和创造理论中重要的一员。自从茱莉亚·克里斯蒂娃在20世纪60年代创造性地提出“互文性”这一词语后,众多理论家对其做了完善,使得互文性理论得到了较大的发展。理论家路克里斯蒂娃、罗兰·巴特、热奈特等认为所有的文本组成了一个开放而不是封闭的符号系统。没有文本是孤立存在的。每个文本都与它之前、同时期甚至未来的文本存在着关联。所有这些文本交织成一张巨大的网络。因此,对某一个文本的解读不能再仅仅局限于它自身,其他文本和资料也应该列为参考对象。同样地,作家创作的权威性也降低了。而读者则可以利用自己的背景知识来编织一张互文性之网,继而提高了自己的创造性。互文性理论不仅广泛地被运用于文学评论研究中,也被许多作家用于文学创作。珍妮特·温特森因其作品的实验性和她坚定的女性主义立场为读者所熟知。在创作过程中,她经常运用互文性深化主题。在她的小说中,某些特定的经典文本,如《圣经》,和某些特定类型的文本,路童话故事和女性主义文本,反复出现。本文旨在从女性主义角度出发,解读她的《橘子不是唯一的水果》和《守望灯塔》两部小说中的一些共有互文文本或互文文本类型。一方面,本文将分析温特森如何创造性地运用前人文本来打破父权制度,为女性发言,赞美女性自主性及强调世界的多样性之美;另一方面,本文也将探讨温特森如何借助于互文性形成自己鲜明的创作风格及她的写作创造性对体现女性作家创造性的意义。本论文有五章。第一章简单介绍了珍妮特·温特森的生平及文学创作,综述了她的作品尤其是这两部小说的国内外研究现状,并概述了互文性理论和女性主义批评的发展演变。第二章分析了这两部小说与《圣经》的互文性及对表达温特森女性主义立场的意义。第三章讨论了这两部小说中童话或故事作为互文文本及其对表达温特森女性主义立场意义,分别是《橘子不是唯一的水果》中的“美女与野兽”和“小红帽”,及《守望灯塔》中“特里斯坦和伊索尔德”的爱情传奇。第四章探索了这两部小说与女性主义文本之间的互文性及其对表达温特森女性主义立场意义,即《橘子不是唯一的水果》与《简爱》的互文性关系和《守望灯塔》与《到灯塔去》的互文性关系。第五章为结语部分,进一步综述了温特森这两部作品中特定文本或特定类型文本互文性及其对表达温特森女性主义立场的意义。
【关键词】:珍妮特·温特森 互文性 女性主义 《橘子不是唯一的水果》 《守望灯塔》
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:I561.074
【目录】:
- ACKNOWLEDGEMENTS5-6
- ABSTRACT6-8
- 摘要8-12
- CHAPTER ONE INTRODUCTION12-29
- 1.1 Jeanette Winterson and Her Writings12-15
- 1.2 Literature Review of Oranges Are Not The Only Fruit andLighthousekeeping15-22
- 1.2.1 Literature Review of Oranges Are Not the Only Fruit17-19
- 1.2.2 Literature Review of Lighthousekeeping19-22
- 1.3 The Theoretical Perspectives22-27
- 1.3.1 Theory of Intertextuality22-25
- 1.3.2Modern Feminist Literary Criticism25-27
- 1.4 Structure of The Thesis27-29
- CHAPTER TWO SUBVERSION OF MALE/FEMALE STEREOTYPES—THEBIBLE AS AN INTERTEXT29-45
- 2.1 Female Creators—the Parody of the Bible in Oranges Are Not the OnlyFruit31-38
- 2.2 Female Victims—the Allusion to the Bible in Lighthousekeeping38-45
- CHAPTER THREE THE AWAKENING OF FEMALE SELF-CONSCIOUSNESS—TALES AS INTERTEXTS45-60
- 3.1 Achieving Lesbian Identity—“Beauty and the Beast”And“The RedRiding Hood”as Intertexts in Oranges Are Not The Only Fruit47-53
- 3.2 Coming to Full Self—“Tristan and Isolde”as an Intertext inLighthousekeeping53-60
- CHAPTER FOUR THE OUTLETS FOR WOMEN’S DESTINY—FEMINISTTEXTS AS INTERTEXTS60-75
- 4.1 Completely Breaking Traditions as an Outlet—Jane Eyre as an Intertextin Oranges Are Not the Only Fruit61-67
- 4.2 Embracing Multiplicity as an Outlet—To the Lighthouse as an Intertextin Lighthousekeeping67-75
- CHAPTER FIVE CONCLUSION75-78
- WORKS CITED78-82
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 闵云童;;互文性写作:新的文本表意策略[J];当代文坛;2007年01期
2 马燕红;;由文学的互文性看翻译的局限性[J];社科纵横;2009年12期
3 汤永雷;;互文性角度看奥巴马上海演讲[J];昭通师范高等专科学校学报;2010年03期
4 赵红辉;;互文性对翻译教学的启示[J];广东外语外贸大学学报;2013年01期
5 徐世超;;互文性理论研究综述[J];文学教育(上);2013年07期
6 徐萌;;互文性理论在大学英语阅读教学中的研究[J];时代教育(教育教学版);2009年10期
7 沈爱玲;;翻译研究的互文性视角[J];青年文学家;2011年03期
8 靳梦;唐卫红;;互文性简要概说[J];语文学刊;2012年12期
9 胡s,
本文编号:659122
本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/659122.html