新世纪外来文化对中国文学的影响
本文关键词:新世纪外来文化对中国文学的影响
更多相关文章: 文学交流 中国作家 中国文学 著名作家王蒙 莫言 文化价值观念 诺贝尔文学奖 中外文化 新世纪中国 小说题材
【摘要】:正开放社会的特征之一,是不同文化价值观念的彼此尊重和相互交流。对于新世纪中国文学而言,开放是一个不争的事实,但在交流方式上,又有自己的阶段性特点。照一般的理解,中外文化之间的交流,随着经济全球化浪潮的冲击,应该迅速扩大,但事情似乎并没有人们想象得那么乐观。著名作家王蒙在2010年9月第二届中美文学论坛上,总结上世纪80年代至90年代十年间,中美文学交流状况时,不无幽默地说,两国作家
【作者单位】: 华东师范大学人文学院;
【关键词】: 文学交流;中国作家;中国文学;著名作家王蒙;莫言;文化价值观念;诺贝尔文学奖;中外文化;新世纪中国;小说题材;
【基金】:教育部文科基地重大招标项目阶段性成果,项目号为11JJD750021
【分类号】:I106.4
【正文快照】: 开放社会的特征之一,是不同文化价值观念的彼此尊重和相互交流。对于新世纪中国文学而言,开放是一个不争的事实,但在交流方式上,又有自己的阶段性特点。照一般的理解,中外文化之间的交流,随着经济全球化浪潮的冲击,应该迅速扩大,但事情似乎并没有人们想象得那么乐观。著名作家
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 史国强;;葛浩文的“隐”与“不隐”:读英译《丰乳肥臀》[J];当代作家评论;2013年01期
2 刘再复;;再说“黄土地上的奇迹”[J];当代作家评论;2013年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 董凤霞;;中国当代文学作品英译中的注释策略研究——以《红高粱家族》《丰乳肥臀》《青衣》三部作品为例[J];兰州文理学院学报(社会科学版);2014年03期
2 单畅;王永胜;;葛浩文英译:“异域”风情中的“归乡”情结——以莫言《师傅越来越幽默》的英译本为例[J];当代作家评论;2014年03期
3 王文强;郭书法;;从翻译伦理角度看葛浩文的翻译实践——以《丰乳肥臀》英译本为例[J];外国语言文学;2014年03期
4 杜明业;;《红高粱》:“民族寓言”学说的归位与突围[J];江南大学学报(人文社会科学版);2013年03期
5 袁敦卫;;莫言与中国当前的文学教育[J];文化学刊;2013年05期
6 侯羽;刘泽权;刘鼎甲;;基于语料库的葛浩文译者风格分析——以莫言小说英译本为例[J];外语与外语教学;2014年02期
7 周清文;姚琴;高月琴;;目的论关照下的葛浩文翻译策略探究——以《酒国》《红高粱》英译本中文化负载词为例[J];中国校外教育;2014年21期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 董国俊;莫言小说的虚幻现实主义[D];兰州大学;2014年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 季进;;我译故我在——葛浩文访谈录[J];当代作家评论;2009年06期
2 胡安江;;中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略研究—─以美国汉学家葛浩文为例[J];中国翻译;2010年06期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘玉s,
本文编号:680563
本文链接:https://www.wllwen.com/yingmeiwenxuelunwen/680563.html