当前位置:主页 > 法律论文 > 法理论文 >

治外法权、领事裁判权及其他——基于语义学视角的历史分析

发布时间:2018-12-21 08:06
【摘要】:中国历史上的"治外法权"一词最初同时表达"管辖外国人的法权"之属地主义和"治域之外的法权"之属人主义两层意思。就属人主义的性质而言,1864年丁译《万国公法》所谓"法行于疆外者"的表述就表明领事裁判权是治外法权的一种,1902年中英《续议通商行船条约》将"治外法权"与"extra-territorial rights"相对应,就是这种观念的延续。而1905年后从日本传入中国的国际法学在引入"领事裁判权"概念的同时,却将"治外法权"概念硬性与"exterritoriality"相匹配,使得"治外法权"变成了与"领事裁判权"完全相区别的一个概念,从而在中文语境里造成了混用和混乱。在1903年中外条约中已经出现外交"特权与豁免"语词的情况下,继续使用"治外法权"来表述近代语境下的外国在华司法管辖权问题,也许更为恰当。
[Abstract]:In the history of China, the term "extraterritorial jurisdiction" initially means both territorialism and proprietorship of "jurisdiction over foreigners". In terms of the nature of ratione personae, in 1864, Ding's translation of "Universal Public Law" stated that the consular jurisdiction was a kind of extraterritorial jurisdiction. The extension of the concept of "extraterritorial jurisdiction" and "extra-territorial rights" is the continuation of the Sino-British Treaty of Trade and Shipping in 1902. After 1905, the international jurisprudence introduced the concept of "consular jurisdiction" from Japan to China, but at the same time, the concept of "extraterritorial jurisdiction" was rigidly matched with "exterritoriality". The concept of "extraterritorial jurisdiction" becomes a completely different concept from "consular jurisdiction", which causes confusion and confusion in Chinese context. In the case of diplomatic "privileges and immunities" appearing in the 1903 Sino-foreign treaties, it may be more appropriate to continue to use "extraterritorial jurisdiction" to express the jurisdiction of foreign countries in China in the modern context.
【作者单位】: 中国社会科学院法学研究所;
【分类号】:D929

【相似文献】

相关期刊论文 前2条

1 翟东堂;我国古代民族法对人的效力原则述略[J];齐鲁学刊;2005年04期

2 翟东堂;;中国封建社会少数民族权利的司法保护[J];史学月刊;2012年09期



本文编号:2388634

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/falilunwen/2388634.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d2785***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com