论当代中国法律术语的规范化进程
发布时间:2021-05-18 11:15
中国法律自1905年清末变法至今,尚未形成一套精准而专业化的法律表意系统,但是正在形成,而且大致形成,因此已经具备法律术语规范化研究的基础。研究法律术语的规范化,实际上是研究汉语文明的法律表意系统,促进这一表意系统的专业性与表现力。在法律制度与学科理论发展过程中,法律术语的混乱是一种不可避免的现象,但是我们应该正视问题并审慎分析其原因,并加以解决。
【文章来源】:中国科技术语. 2020,22(04)
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
引 言
一 法学领域内术语混乱的现象
(一)学科名称与体系混乱
1.学科名称混乱
2.体系混乱
第一,学科归属问题。
第二,概念体系混乱。
(二)概念及相关术语模糊
1.概念表达缺失
2.一个法律术语对应多个概念
3.一个概念对应多个法律术语
(三)译名混乱
1.无意义直译的危险
2.误译的危险
(1)明显误导翻译
(2)由于多义性引起的误导翻译
二 混乱的原因
(一)法律语言的精确性与模糊性的矛盾
(二)法律规范的稳定性与适应性的矛盾
(三)法律文化的全球化与民族性的矛盾
三 结 语
【参考文献】:
期刊论文
[1]论土地承包权与土地承包经营权的分离[J]. 丁文. 中国法学. 2015(03)
[2]论法律语言的统一和规范——以证据法学为语料[J]. 何家弘. 中国人民大学学报. 2009(01)
[3]证据学抑或证据法学[J]. 何家弘. 法学研究. 2008(01)
[4]论国际人道法在非国际性武装冲突中的适用[J]. 汪火良. 湖北师范学院学报(哲学社会科学版). 2005(01)
本文编号:3193695
【文章来源】:中国科技术语. 2020,22(04)
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
引 言
一 法学领域内术语混乱的现象
(一)学科名称与体系混乱
1.学科名称混乱
2.体系混乱
第一,学科归属问题。
第二,概念体系混乱。
(二)概念及相关术语模糊
1.概念表达缺失
2.一个法律术语对应多个概念
3.一个概念对应多个法律术语
(三)译名混乱
1.无意义直译的危险
2.误译的危险
(1)明显误导翻译
(2)由于多义性引起的误导翻译
二 混乱的原因
(一)法律语言的精确性与模糊性的矛盾
(二)法律规范的稳定性与适应性的矛盾
(三)法律文化的全球化与民族性的矛盾
三 结 语
【参考文献】:
期刊论文
[1]论土地承包权与土地承包经营权的分离[J]. 丁文. 中国法学. 2015(03)
[2]论法律语言的统一和规范——以证据法学为语料[J]. 何家弘. 中国人民大学学报. 2009(01)
[3]证据学抑或证据法学[J]. 何家弘. 法学研究. 2008(01)
[4]论国际人道法在非国际性武装冲突中的适用[J]. 汪火良. 湖北师范学院学报(哲学社会科学版). 2005(01)
本文编号:3193695
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/falilunwen/3193695.html