当前位置:主页 > 法律论文 > 合同法论文 >

功能目的论指导下的商务合同汉译实践报告

发布时间:2020-10-17 23:11
   随着世界经济一体化进程的加快和中国改革开放政策的进一步深化,中国经济不断发展,中国与国际接轨也越来越紧密,中外合资项目越来越多,在询盘、报盘、商务谈判、合同的起草签订、协议的达成到最后执行过程中,商务合同作为证明双方当事人达成协议的法律文本,发挥着越来越大的作用。在合同实施过程中,商务合同签约双方观点出现分歧时,商务合同便是重要的具有法律效力的文件,能够化解分歧,保障双方利益。在贸易双方诉诸法律的过程中相应地出现了大量的商务合同专业文本的翻译需求,此需求为这类文本的翻译提供了挑战和机会。笔者在福州华农投资有限公司实习期间获得机会参与了三项英语商务合同汉译的翻译任务,翻译材料分别是《双方保密协议》、《商业代理协议》和《经销合同》。该翻译材料的文本是具有法律效应的专业文本,文体正式严肃,属于信息型文本,文本中阐述的内容规定签约方的权利和义务,多长句及专业术语。该翻译材料的翻译注重委托者的翻译要求,笔者选取功能目的论对该翻译材料进行指导,结合翻译材料的语言特点,以传递信息、满足委托者的要求为主要目的。根据委托者的要求,译者力图应用适当的语言风格,忠实完整地传达原文的信息内容。本实践报告首先介绍任务背景,总结国内外关于功能目的论的研究现状,阐述翻译材料汉译的研究目的和意义,介绍研究问题和研究方法,概述实践报告的整体结构;其次描述翻译任务和翻译实践,介绍翻译任务的背景,阐释翻译材料的内容,再分析委托者的翻译指令,并描述译前准备、翻译过程及译后修改与校正;在此基础上,接着介绍翻译材料的语言特点,分析其词汇、句法及语篇特点;然后介绍功能目的论,指出目的法则对该翻译实践的指导意义,为后面的实例分析做铺垫;最后将目的法则引入翻译实践之中,用目的法则指导翻译材料的汉译,从词汇、句法及语篇层面分别阐述翻译过程遇到的问题及解决办法,重点分析应当运用怎样的翻译策略才能更好地把控翻译材料汉译的译文质量,以期本报告为以后英语商务合同相关文本翻译提供一定的参考。
【学位单位】:福州大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
中文摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the Task
    1.2 Research Purpose and Significance
    1.3 Research Problems
    1.4 Research Methods
    1.5 Structure of the Practice Report
Chapter Two Description of the Translation Task and the TranslationPractice
    2.1 Description of the Translation Task
        2.1.1 Texts Contents
        2.1.2 Requirements for the Translation Task
    2.2 Description of the Translation Practice
        2.2.1 Pre-translation Work
        2.2.2 Translation Process
        2.2.3 Post-translation Work
    2.3 The Making of a Glossary
    2.4 Summary of the Chapter
Chapter Three Linguistic Features of the Translated Materials
    3.1 Lexical Features
        3.1.1 The Use of Formal Words
        3.1.2 The Use of Archaisms
        3.1.3 The Use of Technical Terms
        3.1.4 Deliberate Use of Vague Words
    3.2 Syntactic and Grammatical Features
        3.2.1 The Use of Long Complex Sentence
        3.2.2 Frequent Use of Modal Verb "Shall"
        3.2.3 The Use of Nominalization
    3.3 Discourse Features
        3.3.1 Objective in Information
        3.3.2 Professional in Expression
    3.4 Summary of This Chapter
Chapter Four The Introduction of Skopos Theory and Literature Review
    4.1 Development of Skopos Theory
    4.2 Literature Review
    4.3 The Application of Skopos Theory in the Translation Practice
    4.4 Summary of This Chapter
Chapter Five E-C Translation of the Translated Materials Under the Guidance of Skopos Theory
    5.1 Foreignization and Domestication
        5.1.1 Foreignization
        5.1.2 Domestication
    5.2 Amplification and Omission
        5.2.1 Amplification
        5.2.2 Omission
    5.3 Conversion
        5.3.1 Converting Nominal Structure into Verbs
        5.3.2 Converting Adjective into Verb
        5.3.3 Converting Noun into Verb
        5.3.4 Converting Passive Voice into Active Voice
    5.4 Division
    5.5 Referring to the Parallel Texts
    5.6 Summary of This Chapter
Conclusion
Bibliography
Appendix Ⅰ The English Version oiMutual Confidentiality Agreement
Appendix Ⅱ The Chinese Version oi Mutual Confidentiality Agreement
Appendix Ⅲ The English Version of Commercial Agent Agreement
Appendix Ⅳ The Chinese Version of Commercial Agent Agreement
Appendix Ⅴ The English Version of Distributorship Contract
Appendix Ⅵ The Chinese Version of Distributorship Contract
Acknowledgements
简历
在读期间己发表和录用的论文

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 许丽红;;略论国际商务合同的翻译[J];武汉航海(武汉航海职业技术学院学报);2009年04期

2 王丛民;刘琦;;俄文商务合同翻译浅析[J];现代经济信息;2018年21期

3 金方琪;;试论商务合同的语言特点及翻译策略[J];戏剧之家;2018年21期

4 罗彩虹;;商务合同翻译标准及策略微探[J];林区教学;2019年04期

5 刘天敏;;法律语境下的商务合同语篇特征及翻译[J];海外英语;2019年13期

6 赵婵;;商务合同英译现状研究报告[J];海外英语;2018年10期

7 司蓓;;国际商务合同的起草[J];国际工程与劳务;2018年08期

8 黄慧慧;;英文商务合同的语言特色研究[J];林区教学;2014年10期

9 明思岑;高军;;涉外商务合同翻译中的准确性特点探究[J];戏剧之家;2017年05期

10 关丽;孙丽;;商务合同英语的主要文体特征及相应翻译策略[J];教育教学论坛;2017年48期


相关硕士学位论文 前10条

1 赵小辉;功能目的论指导下的商务合同汉译实践报告[D];福州大学;2018年

2 余练梅;顺应理论下的商务合同汉译实践报告[D];中南林业科技大学;2019年

3 高凤华;功能目的论指导下的商务合同英语汉译实践报告[D];江苏师范大学;2016年

4 彭媛媛;中文商务合同中复合句的英译翻译研究[D];华东政法大学;2017年

5 徐乐媛;关于《市场营销合同》翻译报告[D];西南政法大学;2018年

6 潘磊;商务合同中否定表达翻译过程中的策略使用情况研究[D];西南政法大学;2018年

7 龙培;英文商务合同中长句的汉译方法探讨[D];南京农业大学;2017年

8 刘丹;《吉林纸业10号纸机二期改造合同》英汉翻译实践报告[D];吉林外国语大学;2019年

9 严然;中国电信商务合同信息管理系统设计与实现[D];大连理工大学;2018年

10 曾琴;基于功能对等理论的商务合同翻译报告[D];武汉工程大学;2018年



本文编号:2845433

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/hetongqiyue/2845433.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户352d3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com