国际销售合同翻译中的语域特征研究
发布时间:2021-12-22 00:53
自二十世纪后半期以来,世界见证了经济一体化与国际贸易及投资的飞速发展。国际商务合同作为国际商务沟通中的基础环节,通过制定相关条款以指导整个交易过程。本文旨在语域理论的框架下,研究国际销售合同语场、语旨及语式三方面的语域特征,进而探索此理论在国际销售合同英语汉译中的应用。本文采用定性和定量相结合的方法,通过运用Ant Conc和SPSS等专业统计软件,对40篇国际销售合同进行了详尽的分析——分别从词汇选择、情态及衔接手段的应用得出其词汇、语法及语篇特征。根据合同英语在词汇——语法层面上的语言特色,英译汉过程中需遵循正式严谨、准确通顺的翻译准则。本研究同时发现国际销售合同英语具有典型的专门用途英语的特征,在语域选择及语言使用特色上明显区别于普通英语,这也要求译者在进行合同英语汉译时注意实现源语与目标语的语域对等。
【文章来源】:大连海事大学辽宁省 211工程院校
【文章页数】:67 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Orientation
1.2 Purpose of This Study
1.3 Significance of This Study
1.4 Overview of This Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Register Theory Review
2.1.1 Malinowski
2.1.2 Firth
2.1.3 Halliday
2.2 Variables of Register and Metafunctions of Language
2.2.1 Field of Discourse and Ideational Function
2.2.2 Tenor of Discourse and Interpersonal Function
2.2.3 Mode of Discourse and Textual Function
2.3 Application of Register Theory in Translation
2.4 Related Studies on International Business Contracts
2.5 Contracts
2.5.1 Definition of Contract
2.5.2 Function and Classification of Contract
Chapter 3 Research Methodology
3.1 Samples used in this study
3.2 Quantitative and Qualitative Methods in This Study
3.2.1 Qualitative Study
3.2.2 Quantitative Study
Chapter 4 Data Analysis and Discussion
4.1 Identifying Field of Discourse and Establishing Its Equivalence
4.1.1 Field of International Sales Contracts
4.1.2 Choices in Lexis
4.2 Identifying Tenor of Discourse and Establishing Its Equivalence
4.2.1 Tenor of International Sales Contracts
4.2.2 Modality
4.3 Identifying Mode of Discourse and Establishing Its Equivalence
4.3.1 Mode of International Sales Contracts
4.3.2 Cohesion
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Implications of This Study
5.3 Limitations and Future Research Suggestions
References
Appendix
Acknowledgements
Resume
【参考文献】:
期刊论文
[1]系统功能语言学的新发展[J]. 张德禄. 当代语言学. 2004(01)
[2]商务合同英语的词汇特征[J]. 莫再树. 山东外语教学. 2003(06)
[3]论话语基调的范围及体现[J]. 张德禄. 外语教学与研究. 1998(01)
[4]语域理论简介[J]. 张德禄. 现代外语. 1987(04)
本文编号:3545478
【文章来源】:大连海事大学辽宁省 211工程院校
【文章页数】:67 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Orientation
1.2 Purpose of This Study
1.3 Significance of This Study
1.4 Overview of This Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Register Theory Review
2.1.1 Malinowski
2.1.2 Firth
2.1.3 Halliday
2.2 Variables of Register and Metafunctions of Language
2.2.1 Field of Discourse and Ideational Function
2.2.2 Tenor of Discourse and Interpersonal Function
2.2.3 Mode of Discourse and Textual Function
2.3 Application of Register Theory in Translation
2.4 Related Studies on International Business Contracts
2.5 Contracts
2.5.1 Definition of Contract
2.5.2 Function and Classification of Contract
Chapter 3 Research Methodology
3.1 Samples used in this study
3.2 Quantitative and Qualitative Methods in This Study
3.2.1 Qualitative Study
3.2.2 Quantitative Study
Chapter 4 Data Analysis and Discussion
4.1 Identifying Field of Discourse and Establishing Its Equivalence
4.1.1 Field of International Sales Contracts
4.1.2 Choices in Lexis
4.2 Identifying Tenor of Discourse and Establishing Its Equivalence
4.2.1 Tenor of International Sales Contracts
4.2.2 Modality
4.3 Identifying Mode of Discourse and Establishing Its Equivalence
4.3.1 Mode of International Sales Contracts
4.3.2 Cohesion
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Implications of This Study
5.3 Limitations and Future Research Suggestions
References
Appendix
Acknowledgements
Resume
【参考文献】:
期刊论文
[1]系统功能语言学的新发展[J]. 张德禄. 当代语言学. 2004(01)
[2]商务合同英语的词汇特征[J]. 莫再树. 山东外语教学. 2003(06)
[3]论话语基调的范围及体现[J]. 张德禄. 外语教学与研究. 1998(01)
[4]语域理论简介[J]. 张德禄. 现代外语. 1987(04)
本文编号:3545478
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/hetongqiyue/3545478.html