当前位置:主页 > 法律论文 > 立法论文 >

从模因的视角看立法语篇的翻译

发布时间:2021-10-24 17:25
  本文从模因论的角度探讨法律交流模式下的立法语篇的翻译。将模因概念引入立法语篇的分析就可以发现,立法语篇也是一种模因。立法语篇的翻译因此就可视为法律模因根据道金斯(Dawkins)的自然选择(即适者生存)的法则下在不同语言间传播的结果。在此基础上本文探讨了如何识别法律模因和相应的翻译方法。本文主要选择香港证券类法律法规从模因论的角度进行描述说明性分析,并辅以适当的统计数据。通过本文的分析,希望使译者更清楚更全面的认识和理解法律翻译,能在翻译过程中自觉地识别相应的模因,并利用模因自我规范的功能,在法律交流的框架下选择合适的翻译策略。 

【文章来源】:广东外语外贸大学广东省

【文章页数】:76 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgement
Abstract
摘要
Abbreviations
List of Tables and Figures
Chapter 1 Introduction
    1.1 Overview
    1.2 Rationale of the Study
    1.3 Significance of the Study
    1.4 Research Questions
    1.5 Research Methodology and Data Collection
    1.6 Organization of the Study
Chapter 2 Literature Review
    2.1 Introduction
    2.2 Previous Studies on Memetics
        2.2.1 Definition of Memes
        2.2.2 Memeplexes
        2.2.3 Categories of Memes
        2.2.4 Development of Memetics
        2.2.5 A Critique of the Previous Studies on Memetics
    2.3 Previous Studies on the Translations of Legislative Provisions
        2.3.1 Previous Studies on the Translations
        2.3.2 Categories of Legal Texts
        2.3.3 Nature of Legislative Provisions
        2.3.4 A Critique of Previous Studies on the Translations
Chapter 3 Theoretical Framework
    3.1 Introduction
    3.2 Key Notions of Memetics
        3.2.1 Four Stages of Meme Replication
        3.2.2 Conditions for Natural Selection of Memes
        3.2.3 Selection Criteria for Memes
    3.3 The Theoretical Framework for the Present Study
        3.3.1 Memes in Legislative Provisions
        3.3.2 Theoretical Framework of the Present Study
    3.4 Summary
Chapter 4 Identification of Legal Memes and Translation Strategies
    4.1 Introduction
    4.2 Hyper-memes in Legislative Provisions and the Translation
        4.2.1 Coode's Logical Structure of Legislative Provisions
        4.2.2 Bhatia's Cognitive Structure of Legislative Provisions
        4.2.3 Overview of Hyper-memes and the Translation
        4.2.4 Expressivity of TTs
    4.3 Phenotype of Legal Memes and the Translation
        4.3.1 Phenotype of Memes in Legislative Provisions
        4.3.2 Translation and Normalization of Phenotype of Legal Memes
        4.3.3 Conformity and Expressivity of TTs
    4.4 Genotype of Legal Memes and the Translation
        4.4.1 Genotype of Legal Memes in Legislative Provisions
        4.4.2 Translation and Normalization of Genotype of Legal Memes
        4.4.3 Precision and Normalization of TTs
    4.5 Summary
Chapter 5 Conclusion
    5.1 Overview
    5.2 Findings
    5.3 Implications
    5.4 Limitations and Suggestions
References


【参考文献】:
期刊论文
[1]语言模因说略[J]. 谢朝群,何自然.  现代外语. 2007(01)
[2]礼貌·语言·模因[J]. 谢朝群,李冰芸.  福建师范大学学报(哲学社会科学版). 2006(03)
[3]语言中的模因[J]. 何自然.  语言科学. 2005(06)
[4]翻译模因论与翻译教学[J]. 马萧.  山东外语教学. 2005(03)
[5]论法律英语的词汇特征[J]. 李剑波.  中国科技翻译. 2003(02)
[6]文本类型与法律文本[J]. 张新红.  现代外语. 2001(02)
[7]法律英语的语体特征与汉英翻译[J]. 温建平.  国际商务研究. 2001(02)



本文编号:3455675

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/lfsflw/3455675.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户00e5d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com