当前位置:主页 > 管理论文 > 品牌论文 >

中华老字号品牌名称翻译实践报告

发布时间:2020-07-14 05:28
【摘要】:在“衣食住行”四大基本生存要素中,“吃”位列首位,可见其在人们生活中的地位。作为“世界三大烹饪王国之一”的中国,其饮食更是重要的历史文化载体。近年来,中华美食成为中国向世界展示其博大精深文化以及魅力的一张重要名片,受到各国人民的欢迎和称赞。日渐兴起的中华餐饮热更是带动了国内的美食翻译热潮。其中,中华饮食老字号历经风霜而屹立不倒,具有鲜明的历史文化特色,自然承担着中国饮食文化推介的责任,而实现其跨文化传播的条件之一就是相关内容的得体翻译。因此翻译有关的文本,有助于中华老字号走出国门,走向国际化,具有现实意义。本翻译实践报告的选材为中国文化知识读本系列之一的《中华饮食老字号》。原文本起着介绍中国老字号品牌,传播推广食品品牌及其负载文化的作用,因而属于信息型和呼吁型文本,兼具信息和呼吁功能。翻译过程中,译者主要着眼于词汇层面,即老字号品牌名称的翻译。翻译报告以翻译案例的形式分析了中华饮食老字号的品牌名称的翻译,根据品牌名称自身的特点,主要采取了音译法、直译法和适应翻译法等策略翻译。其中,音译法是目前中华老字号品牌名称翻译中被采用最多的翻译方法,直译法则一般适用于具有用专有名词,这类名词在目标读者群中接受程度较高不会且引起文化冲突,而适应翻译法则经过研究前辈译者翻译心得和大众消费心理之后做出的一次翻译实践尝试。
【学位授予单位】:湖南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 胡晓姣;;论“中华老字号”的国际化译名——以天津相关翻译实践为例[J];中国科技翻译;2015年03期

2 扈s

本文编号:2754554


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/pinpaiwenhualunwen/2754554.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6ef9c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com