《梦想咖啡馆》翻译实践报告
本文关键词:《梦想咖啡馆》翻译实践报告
【摘要】:本翻译实践报告是基于译者对原文The Dream Cafe(《梦想咖啡馆》)的前两章翻译进行的。原作者为Duncan D. Bruce and Dr Geoff Crook,其主要内容是讲述从根本性变革的艺术中汲取到的经验,以及对当代商业发展的启示。本翻译实践报告的主要内容为对本书整个翻译过程的分析和总结,重点讨论了在翻译过程中遇到的困难以及解决方案和翻译策略。译者将目的论作为统领全文的翻译理论,在案例分析中讨论了目的原则、连贯性原则和忠实性原则在翻译实践中的应用,使得译文更加传神、准确。本文共分为四个部分。第一部分是任务描述。介绍了此翻译实践的任务背景和任务特点。第二部分是翻译过程描述即翻译实践的具体流程,分为译前准备阶段,译中过程和校对过程。译前准备主要介绍了翻译所使用的工具、翻译策略和翻译计划。为了使译文更加准确恰当,译者查阅了相关背景资料,对法国艺术革命的相关历史背景,咖啡店的兴起以及营销知识都进行了学习。后两部分为翻译的初稿和二次校对阶段。在初稿完成之后,译者通过二次校对,对初稿进行润色和修改,提高了翻译效率和质量。第三部分是本实践报告的核心部分,主要内容为本次翻译实践中的具体翻译案例分析和解读,运用的翻译技巧和翻译理论,如目的论在翻译过程的应用,以及在翻译实践过程中遇到的代表性案例和解决方案,分别从核心词汇、长难句以及语篇层面对译文进行分析归纳。第四部分是本文的总结部分,译者反思了整个翻译实践的过程,并总结了在此次翻译过程中积累的经验和教训,译者在目的论的指导下并结合翻译技巧的运用,使得译文更加准确得体。
【学位授予单位】:辽宁大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期
2 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期
3 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
中国重要报纸全文数据库 前9条
1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年
6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年
7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年
8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年
9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 牛思佳;Say Goodbye翻译实践报告[D];河北大学;2015年
2 刘晓骏;小说《坠落之愕》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
3 李颂;《莱戈尔街的女孩》(节选)汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
4 杨静茹;《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告[D];河北大学;2015年
5 付永敏;《压力容器通用技术规范》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
6 张腾;《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年
7 王珊;汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年
8 武云鹏;《河南省污水处理项目贷款完工报告》翻译实践报告[D];河北大学;2015年
9 石绍辉;《课堂动机》(第五章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
10 凯琳;《中产阶级的兴起与蔓延》(第六章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
,本文编号:1274319
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/yingxiaoguanlilunwen/1274319.html