茶叶企业对外宣传资料翻译中的问题及策略
发布时间:2018-01-05 16:24
本文关键词:茶叶企业对外宣传资料翻译中的问题及策略 出处:《福建茶叶》2017年05期 论文类型:期刊论文
【摘要】:尽管我国作为茶文化古国和大国,茶叶产品信息已经被许多国外消费者所获得。但建立在形成产品市场差异性目标下的对外宣传资料翻译工作,仍是企业应重视的营销环节。为了降低国外消费者对本企业产品的识别难度,通过完善对外宣传资料的翻译工作则是重中之重。实施策略包括:理清目标市场消费者的阅读偏好、结合宣传资料母本进行内容重构、灵活应用直译意译完成文本翻译、增加目标市场消费者关心的信息、建立市场信息反馈优化翻译资料等五个方面。
[Abstract]:As an ancient country and a big country of tea culture, tea product information has been obtained by many foreign consumers in China. However, it is based on the goal of forming the product market difference to translate foreign propaganda materials. In order to reduce the difficulty of identifying the products of foreign consumers, it is still the marketing link that enterprises should pay attention to. The most important task is to improve the translation of publicity materials. The implementation strategies include clarifying the reading preferences of consumers in the target market and reconstructing the content with the mother of the publicity materials. There are five aspects: flexible use of literal translation to complete text translation, increase of information concerned by consumers in target market, establishment of market information feedback, optimization of translation materials, etc.
【作者单位】: 石家庄职业技术学院;
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 在我国茶企“走出去”战略推动下,如何将本企业茶叶产品的信息向国外消费者发布,逐渐成为了业界所关注的问题。尽管我国作为茶文化古国和大国,茶叶产品信息已经被许多国外消费者所获得。但建立在形成产品市场差异性目标下的对外宣传资料翻译工作,仍是企业应重视的营销环节。之,
本文编号:1383910
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/yingxiaoguanlilunwen/1383910.html