当前位置:主页 > 管理论文 > 营销论文 >

关于《董明珠传:营销女皇的倔强人生》的汉韩翻译实践报告

发布时间:2021-07-10 02:15
  董明珠,作为中国女性企业家的代表人物,她倔强地追求自己的信念,不畏惧挑战,一如既往地坚持“工业精神”,坚持实体经济,秉持诚信、创新的经营理念,坚定地做好产品,让人们改变了对中国制造的认知,向世界证明了“中国创造”的魅力。本文是关于《董明珠传:营销女皇的倔强人生》的翻译实践报告书。此书共分为10个章节,字数共为215000字,目前尚无韩文译本。本人负责翻译此书中5-8章的内容,中文字数共51853字,译文字数共67400字。在此报告书中,笔者首先阐述了翻译项目选题的目的及意义、翻译项目描述,同时介绍了译前准备工作。其次,在本报告中的翻译案例分析中,笔者把翻译过程中所遇到的问题主要分为成语翻译、词汇翻译、句子翻译,并且对此进行了分析。第一,在成语翻译中笔者大部分运用了意译法、套译法等翻译方法。第二,在词汇翻译中,因中韩两国的文化差异,笔者在深入理解原句含义的基础上选择准确的翻译策略,确保准确和流畅的译文的效果,如具体译法、意译法等等。第三,在句子翻译中,比如一些长句,笔者将其分为几个短句使整个段落层次分明,同时也运用了语序调整的翻译方法使一些句子更加通顺。本书中还出现了诸多产品名称、人物名... 

【文章来源】:延边大学吉林省 211工程院校

【文章页数】:203 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
中文摘要
目录
正文
参考文献
附件



本文编号:3274973

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/yingxiaoguanlilunwen/3274973.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户95d41***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com