当前位置:主页 > 教育论文 > 体育论文 >

德国功能翻译理论视角下的电子竞技新闻翻译

发布时间:2018-07-09 10:37

  本文选题:电子竞技 + 德国功能翻译理论 ; 参考:《成都体育学院》2017年硕士论文


【摘要】:近年来,随着世界电子竞技大赛(WCA)等重大电子竞技体育赛事在中国成功举办,我国电子竞技事业有了突飞猛进的发展。与此同时,全球各国对电子竞技的热情也逐渐高涨。为满足不同受众了解国际电子竞技赛事信息的需要,电子竞技新闻翻译研究的重要性与日俱增。在国际体育文化交流中,打破语言和文化障碍,实现电子竞技的交际功能,促进体育事业的国际交流合作,引发了体育领域和翻译领域的思考。本文以功能翻译理论为指导,阐述电子竞技新闻的文本类型和文本功能,探讨其翻译策略,并通过个案分析得出结论:电子竞技新闻文本的翻译应该充分考虑文本生成者的创作背景,文本发送者的意图以及目的语受众中的反应和期待,根据文本类型和文本功能选择适当的翻译策略。本论文由三个部分构成:前言、正文和结论。开篇为前言部分,概述了本文的选题依据和研究意义。正文部分分为三章:第一章是本文的理论基础。本章介绍了电子竞技新闻和德国功能翻译理论的相关基本概念,当前国内国外关于电子竞技和德国功能翻译理论方面的研究现状,具体包括德国功能翻译理论的背景,其主要理论成果以及该理论对电子竞技新闻文本翻译的指导意义等。第二章是电子竞技新闻文本分析。本章依据德国功能翻译理论下的文本分析法分析了中文电子竞技新闻文本的特点以及英文电子竞技新闻文本的特点。首先,中文电子竞技新闻文本与其他体育新闻文本相比,其特点主要体现在语言、新闻标题和超文本结构三大方面。其次,根据诺德的文本分析理论分析了英文电子竞技新闻文本的文外因素特点和文内因素特点。其中文外因素特点体现在文本生成者,文本发送者意图,文本接受者范围,文本的类型四大方面。第三章是个案分析。本章运用德国功能翻译理论指导电子竞技新闻文本翻译实践。根据电子竞技新闻文本的特征,从文本生成者,文本发送者意图,文本接受者范围,非语言特征等方面对具体个案进行分析和翻译,并且探讨其相应的翻译策略。本文的最后为结论部分。从功能翻译理论视角,综合分析了电子竞技新闻文本特点及翻译策略,强调译者需要把握好文本的文内、文外信息才能实现跨文化交际目的。本文旨在丰富翻译理论建设,为电子竞技翻译实践提供有效的理论指导,促进国际文化的发展与交流。
[Abstract]:In recent years, with the success of the world electronic competitive competition (WCA) and other major sports sports events in China, China's E-sports have developed rapidly. At the same time, the enthusiasm of all countries in the world is rising gradually. In order to meet the needs of different audiences to understand the information of International E-sports events, the electronic competition is new. The importance of translation studies is increasing. In international sports and cultural exchanges, the breaking of language and cultural barriers, the realization of the communicative function of electronic sports and the promotion of international exchanges and cooperation in sports cause the thinking of the field of sports and the field of translation. This paper, guided by functional translation theory, expounds the text types and the types of electronic competitive news. The text functions and probes into its translation strategy, and draws a conclusion by case study: the translation of E-sports news text should take full account of the creation background of the text maker, the intention of the text sender and the response and expectation of the target audience, and choose the appropriate translation strategies according to the text type and text function. The thesis is composed of three The first chapter is divided into three chapters. The first chapter is divided into three chapters: the first chapter is the theoretical basis of this article. This chapter introduces the basic concepts of electronic competitive news and German functional translation theory, and the current domestic and foreign about electronic athletics and German function. The research status of translation theory, including the background of German functional translation theory, its main theoretical results and the guiding significance of the theory to the translation of E-sports news text, and so on. The second chapter is the analysis of electronic competitive news text. This chapter analyses Chinese E-sports news on the basis of text analysis under the German functional translation theory. The characteristics of the text and the characteristics of English E-sports news text. First, compared with other sports news texts, the characteristics of Chinese E-sports news are mainly embodied in the three aspects of language, news headlines and hypertext structure. Secondly, according to Nord's text analysis theory, the paper analyses the external causes of English E-sports news text. The characteristics of the elements and the characteristics of the text are embodied in the text generation, the intention of the text sender, the scope of the text receiver, the type of text in four aspects. The third chapter is a case analysis. This chapter uses the German functional translation theory to guide the translation practice of electronic competitive news text. The text producer, the text sender's intention, the scope of the text receiver, the non linguistic features and other aspects of the specific case are analyzed and translated, and the corresponding translation strategies are discussed. The final part of this paper is the conclusion part. From the perspective of functional translation theory, the text features and translation strategies of E-sports news are analyzed, and the translator needs to be put forward. In the text, the purpose of intercultural communication can be achieved. This article aims to enrich the construction of translation theory, provide effective theoretical guidance for the practice of E-sports translation, and promote the development and exchange of international culture.
【学位授予单位】:成都体育学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9;G899

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 吴文安;功能翻译理论与文学翻译[J];广州大学学报(社会科学版);2003年06期

2 郑四海;;试论功能翻译理论[J];和田师范专科学校学报;2006年01期

3 盛娜;;以功能翻译理论为视角看幽默翻译[J];牡丹江教育学院学报;2010年02期

4 阴瑞;王R检,

本文编号:2109087


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/tylw/2109087.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户32c40***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com