温家宝总理答记者问汉英交传模拟会议实践报告
本文选题:记者招待会 切入点:译前准备 出处:《辽宁大学》2014年硕士论文
【摘要】:本模拟会议翻译实践报告源于对2010年“两会”温家宝总理答中外记者问的模拟翻译实践。本次模拟会议进行实践之前做了一系列准备工作,翻译时针对特定的地方使用了一定技巧以及临场应对技巧,整个模拟会议实践过程进行的比较顺利。本报告主要包括以下五个部分:模拟会议描述、译前准备、会议过程描述、口译实践和总结。 模拟会议描述部分主要是对整个模拟会议的简单介绍,包括此次实践的目的、要求、总体任务以及预期目标。 在译前准备部分,主要介绍了模拟会议前的准备工作,包括搜集并整理2003到2009年温家宝总理答记者问的实录、国内外的重要新闻事件和相关政治经济术语翻译词汇表等等。 会议过程描述部分首先简要介绍了此次模拟会议的概况,包括人员组成,人员分工、现场状况以及现场准备。之后介绍了此次模拟会议的经过、与会者情况以及当时翻译的概况。 在翻译实践部分,本实践报告从长句翻译策略、古诗词翻译策略、固定术语翻译、个人感悟几个方面详细介绍了完成此次任务的经过。翻译实践部分是本次模拟会议实践的重点,结合具体翻译实践案例,介绍汉英交传过程中所运用的不同策略,自己在翻译实践中使用的策略以及临场应对情况。 最后对翻译实践过程中的经验和教训进行总结,,取长补短,对今后翻译实践具有一定的指导意义。
[Abstract]:This moot translation practice report is based on the practice of Chinese and foreign reporters answering questions from Premier Wen Jiabao of the two sessions in 2010.A series of preparatory work has been done before the practice of the simulation conference, and the translation has used certain skills and on-site coping skills for specific places, so the practice process of the simulation conference has been carried out smoothly.This report consists of five parts: simulation meeting description, pre-translation preparation, meeting process description, interpretation practice and summary.The description of the simulation session is mainly a brief introduction to the whole simulation meeting, including the purpose, requirements, overall tasks and expected objectives of the practice.In the part of pretranslation preparation, it mainly introduces the preparation work before the simulation meeting, including collecting and sorting out the transcripts of Premier Wen Jiabao's answers to reporters' questions from 2003 to 2009, the important news events at home and abroad and the glossary of translation of relevant political and economic terms, and so on.In the part of meeting process description, the general situation of the simulation meeting is introduced briefly, including the composition of the personnel, the division of labor, the status of the scene and the preparation of the scene.After that, it introduces the process of the simulation meeting, the participants and the general situation of the translation at that time.In the part of translation practice, this report introduces the process of completing this task in detail from the following aspects: translation strategy of long sentence, translation strategy of ancient poetry, translation of fixed terms and personal perception.The translation practice part is the focus of the practice of this simulation conference. Combining with the specific translation practice cases, this paper introduces the different strategies used in the process of Chinese-English communication, the strategies used in translation practice and the situation of the situation on the spot.Finally, the author summarizes the experience and lessons in translation practice, which can be used as a guide to translation practice in the future.
【学位授予单位】:辽宁大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前4条
1 杨朝军;;MTI翻译实践报告问题举要分析[J];安阳师范学院学报;2014年01期
2 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期
3 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期
4 袁小慈;张亚运;程梦清;;英语教育专业学生职业能力和综合素质培养调查分析——“小新星体验之旅”社会实践报告[J];知识经济;2010年09期
相关会议论文 前1条
1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
相关重要报纸文章 前10条
1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年
4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年
5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年
6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年
7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年
8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年
9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年
10 通讯员 余嘉熙邋记者 乔地;大学生社会实践报告价值10万元[N];科技日报;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 银博;《恐慌下的真相》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2013年
2 吕红;2012年“两会”温家宝总理答记者问汉英交传实践报告[D];河北大学;2013年
3 龚笑悦;《大英百科年鉴1997·表演艺术·音乐》翻译实践报告[D];郑州大学;2013年
4 屈凤玲;小型会议翻译实践报告[D];河北大学;2013年
5 张逸思;《最后一关》翻译实践报告[D];青岛科技大学;2013年
6 史芳予;温家宝总理答记者问汉英交传模拟会议实践报告[D];辽宁大学;2014年
7 罗飞;非文学英汉互译中关于“语言精炼”的翻译实践报告[D];大连海事大学;2014年
8 孙聪聪;《文化的定位》一书中“身份质疑”章节的翻译实践报告[D];扬州大学;2014年
9 岳彩云;吉林春城汽车零配件厂接待贸易来访翻译实践报告[D];吉林华桥外国语学院;2014年
10 刘苑丹;“超越民族主义,共建和谐亚洲”国际研讨会实践报告[D];广东外语外贸大学;2014年
本文编号:1710977
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/1710977.html