当前位置:主页 > 经济论文 > 政治经济论文 >

图书外译传播的公共外交实践研究——美国富兰克林图书项目的解析与启示

发布时间:2021-10-11 12:21
  图书外译传播是公共外交中相对较为持久且稳定有效的手段之一。自冷战始,美国即通过对外翻译出版图书,影响世界民众的思想与舆论。1952年开始的富兰克林图书项目是一典型个案,助推了美国在中东及东南亚地区的政治、经济、文化扩张。本文通过解析富兰克林项目的行动纲领、运作机制以及翻译策略,剖析冷战时期美国政府如何利用外译传播实现文化输出和价值渗透,总结其为提升特定国家目标受众的认同效度而建立的机制和采取的策略。 

【文章来源】:外语教学与研究. 2020,52(04)北大核心CSSCI

【文章页数】:14 页

【文章目录】:
1. 引言
2. 公共外交视域下的美国国家图书外译传播
    2.1 公共外交的概念内涵
    2.2 美国图书外译传播的公共外交属性
    2.3 美国公共外交政策制定与图书外译传播
    2.4 美国图书外译传播的运作机制
3. 富兰克林图书项目的公共外交实践
    3.1 立足对象国当地的市场化运行机制
    3.2“政治化”本质与“去政治化”的行动纲领
    3.3 以美国价值观为主,兼顾受众需求的书目选择原则
    3.4 以改写为特色的翻译策略
4. 富兰克林图书项目对中国图书外译传播的启示
    4.1 淡化政治色彩,转变政治主导职能
    4.2 了解对象国国情,传递价值观,实现双向互动
    4.3 考虑文化变通性,建立多样化叙事策略
    4.4“垂直化”和“网络化”并重,在对象国建立本土化的公共外交平台
5. 结语



本文编号:3430499

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/3430499.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户42800***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com