打开思想史研究的宫殿——且说“欧洲思想史译丛”
发布时间:2018-08-14 11:09
【摘要】:正虽然宫殿依然宏伟,但"欧洲思想史译丛"告诉我们,思想研究的大门已经打开,民众可以适当地自由出入了。我非常想引摘"欧洲思想史译丛"中的某段话,以证明这套丛书对于非专业读者同样具有可读性。但恐这样做,会破坏"译丛"编选者真正想努力达到的目的。不管什么样的历史时期,
[Abstract]:Although the palace is still magnificent, the translation of the history of European thought tells us that the door of ideological research has been opened and people can enter and leave properly freely. I would very much like to quote a passage from the Translations of European intellectual History to prove that the series is equally readable to lay readers. But fear of doing so would undermine what the translators really want to achieve. Whatever the historical period,
【分类号】:C091-5
,
本文编号:2182659
[Abstract]:Although the palace is still magnificent, the translation of the history of European thought tells us that the door of ideological research has been opened and people can enter and leave properly freely. I would very much like to quote a passage from the Translations of European intellectual History to prove that the series is equally readable to lay readers. But fear of doing so would undermine what the translators really want to achieve. Whatever the historical period,
【分类号】:C091-5
,
本文编号:2182659
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/shgj/2182659.html
教材专著