从话语政治与主权想象看近代的中英冲突——读刘禾《帝国的话语政治:从近代中西冲突看现代世界秩序的形成》
发布时间:2019-01-14 10:06
【摘要】:刘禾的《帝国的话语政治:从近代中西冲突看现代世界秩序的形成》一书,自问世以来,无论是英文版还是中文版,皆引起广泛关注,显示出此书的独特价值。首先其研究视角相当新颖,其借用福柯的话语理论,指出近代中英冲突是一种话语冲突,也就是一种话语政治的冲突。其次,借用西方符号学理论,把历史研究视为一种国际政治学的符号学转向,认为中英帝国之间的交流并非文明的冲突,而是帝国的碰撞,因此而产生的一系列外交纠纷和谈判,解释为符号的转译与曲解,也就是符号事件,折射出19世纪国际关系的大转变。其三,"符号事件"之所以重要,乃是因为涉及主权想象,书中无论是讨论"夷"字的转义、《万国公法》的翻译、维多利亚女王与慈禧太后的统治,还是《马氏文通》的编撰,皆是这种主权想象的体现,揭示了近代中西冲突中非同凡常的一面。不过,这种话语政治的研究能否取代现实政治、"夷"能否被看成是"儒家经典主权理论中的核心概念"以及"支那"能否对译"China"等问题,皆值得重新考虑。
[Abstract]:Liu he's book "the Politics of Imperial discourse: the formation of Modern World order from the conflict between China and the West in Modern Times" has attracted widespread attention since its publication, both in English and in Chinese, showing the unique value of the book. First of all, his research perspective is quite novel. He draws on Foucault's discourse theory and points out that the conflict between China and Britain in modern times is a kind of discourse conflict, that is, a conflict of discourse politics. Secondly, the study of history is regarded as a semiotics turn of international politics, and the exchange between Chinese and British empires is not a clash of civilizations, but a collision of empires. As a result, a series of diplomatic disputes and negotiations were interpreted as the translation and misinterpretation of symbols, that is, symbolic events, which reflected the great changes in international relations in the 19th century. Third, the "symbolic event" is important because it involves the imagination of sovereignty, whether it is about the escape of the word "Yi", the translation of "public law of nations", and the rule of Queen Victoria and Empress Dowager Cixi. The compilation of Ma Shi Wen Tong is the embodiment of this kind of sovereign imagination, which reveals the unusual side of modern Chinese and Western conflicts. However, whether the study of discourse politics can take the place of realistic politics, whether Yi can be regarded as the core concept of Confucian classical sovereignty theory and whether ** can translate "China" should be reconsidered.
【作者单位】: 南开大学历史学院;
【基金】:南开大学基本科研业务费专项资金项目(课题编号:NKZXA10014)的阶段性成果
【分类号】:K14
,
本文编号:2408596
[Abstract]:Liu he's book "the Politics of Imperial discourse: the formation of Modern World order from the conflict between China and the West in Modern Times" has attracted widespread attention since its publication, both in English and in Chinese, showing the unique value of the book. First of all, his research perspective is quite novel. He draws on Foucault's discourse theory and points out that the conflict between China and Britain in modern times is a kind of discourse conflict, that is, a conflict of discourse politics. Secondly, the study of history is regarded as a semiotics turn of international politics, and the exchange between Chinese and British empires is not a clash of civilizations, but a collision of empires. As a result, a series of diplomatic disputes and negotiations were interpreted as the translation and misinterpretation of symbols, that is, symbolic events, which reflected the great changes in international relations in the 19th century. Third, the "symbolic event" is important because it involves the imagination of sovereignty, whether it is about the escape of the word "Yi", the translation of "public law of nations", and the rule of Queen Victoria and Empress Dowager Cixi. The compilation of Ma Shi Wen Tong is the embodiment of this kind of sovereign imagination, which reveals the unusual side of modern Chinese and Western conflicts. However, whether the study of discourse politics can take the place of realistic politics, whether Yi can be regarded as the core concept of Confucian classical sovereignty theory and whether ** can translate "China" should be reconsidered.
【作者单位】: 南开大学历史学院;
【基金】:南开大学基本科研业务费专项资金项目(课题编号:NKZXA10014)的阶段性成果
【分类号】:K14
,
本文编号:2408596
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/xifanglishiwenhua/2408596.html
最近更新
教材专著