当前位置:主页 > 社科论文 > 一带一路论文 >

《商业保险概述》翻译实践报告

发布时间:2018-05-06 06:18

  本文选题:保险 + 法律英语 ; 参考:《首都经济贸易大学》2017年硕士论文


【摘要】:随着一带一路的纵深发展,各国之间交往联系日益加强,企业面临着无可比拟的发展环境。企业在享受发展的成果的同时,也面临着艰巨的挑战。为保护商业繁荣,消除潜在风险,保险作为不可或缺的工具随之不断发展。本翻译实践报告以翻译the Basics of Commercial Insurance为基础,是对此翻译任务的过程和完成情况所做的一个介绍、研究和总结。通过对莱斯文本类型理论的研究,与此次翻译实践相结合,撰写了此翻译报告。基于当下对于保险的需求,研究了保险翻译的意义,综合译者在翻译过程各个阶段的工作,从而进行思考总结。通过此实践报告,使人们增强对保险翻译的了解,同时对在翻译过程中译者所面对问题的翻译的收获总结,可以更好使读者规避问题,吸纳经验。衷心希望通过此项报告能更好指导未来的实践工作,并为保险类翻译的发展做出微薄贡献。本文共分四部分,第一部分简要介绍了翻译此书的背景以及翻译此书的意义,第二章主要讲述了翻译过程,包括译前准备以及莱斯的文本类型翻译理论在翻译过程中的应用。同时,译者也通过案例分析进一步展示了保险翻译的特点,第三部分探讨了翻译此书过程中所遇到的问题以及从中收获的经验,包括讲述了未解决的问题。第四部分对文章做出了总结。
[Abstract]:With the deepening development of Belt and Road and the increasing contact between countries, enterprises are facing an unparalleled development environment. While enjoying the fruits of development, enterprises are also facing formidable challenges. In order to protect business prosperity and eliminate potential risks, insurance as an indispensable tool continues to evolve. Based on the translation the Basics of Commercial Insurance, this translation practice report is an introduction, research and summary of the process and completion of this translation task. Based on the study of Rice's text type theory and the translation practice, this translation report is written. Based on the current demand for insurance, this paper studies the significance of insurance translation, synthesizes the translator's work in all stages of the translation process, and then makes a summary. Through this practice report, people can have a better understanding of the insurance translation, and at the same time, we can make readers avoid the problems and absorb experience by summing up the translation harvest of the problems faced by the translator in the process of translation. It is hoped that this report will better guide future practice and make a modest contribution to the development of insurance translation. This thesis is divided into four parts. The first part briefly introduces the background of the translation of the book and the significance of the translation. The second chapter mainly discusses the translation process, including pre-translation preparation and the application of Rice's text type translation theory in the translation process. At the same time, the translator further demonstrates the characteristics of insurance translation through a case study. The third part discusses the problems encountered in the translation of the book and the experience gained from it, including the unsolved problems. The fourth part has made the summary to the article.
【学位授予单位】:首都经济贸易大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前7条

1 张法连;叶盛楠;;法律翻译教学刍议[J];中国翻译;2010年03期

2 赖佩芳;;近七年(2002-2008)法律翻译研究硕士学位论文述评[J];湖北第二师范学院学报;2010年01期

3 李德凤;胡牧;;法律翻译研究:现状与前瞻[J];中国科技翻译;2006年03期

4 平洪;文本功能与翻译策略[J];中国翻译;2002年05期

5 黄巍;议法律翻译中译者的创造性[J];中国翻译;2002年02期

6 张新红;文本类型与法律文本[J];现代外语;2001年02期

7 仲伟合,钟钰;德国的功能派翻译理论[J];中国翻译;1999年03期



本文编号:1851147

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ydyl/1851147.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户06c46***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com