当前位置:主页 > 社科论文 > 一带一路论文 >

目的论视角下企业外宣资料中英翻译实践报告

发布时间:2018-06-19 22:30

  本文选题:企业外宣资料 + 翻译目的论 ; 参考:《西安外国语大学》2017年硕士论文


【摘要】:随着近年来“一带一路”战略的提出,中国在国际经济舞台上扮演着越来越举足轻重的作用,企业的外宣资料显然成为外国企业理解中国企业概况的第一手资料。目前中文企业外宣资料的翻译研究各有特色但翻译实践研究文本有限(检索CNKI仅有十篇),文本实例较为陈旧,概念化和理论化。再者,笔者通过实践翻译了十篇国内电子、机床和灯具照明等公司的企业对外宣传片(外宣片)配音字幕资料,进一步发现了中文外宣资料文本浮夸空洞、句式单一语意杂糅和中文独有诗词成语文化意向难转化的问题。鉴于此,基于文本分析法,本文以德国的“翻译目的论”为理论视角,充分结合归化翻译策略和合并、重构、改译和减译四类编译技巧,力求达到企业外宣资料中译英预期的目标,推动跨国商务交流与合作。
[Abstract]:With the development of "Belt and Road" strategy in recent years, China plays a more and more important role in the international economic stage. At present, the translation studies of Chinese enterprises' publicity materials have their own characteristics, but the texts of translation practice studies are limited. (the retrieval of CNKI is only 10 articles, and the examples of the texts are dated, conceptualized and theorized. Furthermore, the author has translated ten foreign propaganda films (foreign propaganda films) of domestic electronic, machine tool and lighting companies with subtitles, and further discovered that the text of Chinese foreign propaganda materials is exaggerated and empty. It is difficult to transform the cultural intention of idioms in Chinese poems. In view of this, based on the text analysis method, this paper, from the perspective of German Skopos Theory, fully combines the domestication translation strategy and four kinds of translation techniques, such as merging, reconstructing, modifying and subtracting translation, and taking the translation Skopos theory of Germany as the theoretical perspective. Strive to achieve the target of translation of corporate publicity materials into English, and promote international business exchanges and cooperation.
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 刘江伟;;功能对等视角下企业网站资料翻译研究[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2015年06期

2 孙雪瑛;冯庆华;;目的论视域中的企业外宣翻译[J];外语学刊;2014年04期

3 章爱民;;企业外宣资料翻译中的美学感知与再现[J];辽宁师范大学学报(社会科学版);2013年02期

4 刘迪;兰美卓;;企业外宣资料英文翻译策略[J];辽宁科技大学学报;2013年01期

5 骆雯雁;;论诺德文本分析模式对翻译批评的意义[J];西南民族大学学报(人文社会科学版);2012年S1期

6 吴丹;梁琪瑛;;企业外宣资料翻译失误评析与改进策略[J];长沙师范专科学校学报;2011年06期

7 马明蓉;吕丽贤;;编译策略在企业外宣资料翻译中的运用——以常州地区企业为例[J];新余学院学报;2011年05期

8 周晶;何元建;;归化作为一种翻译策略的运用及其认知基础[J];中国翻译;2010年06期

9 赖文斌;邢s,

本文编号:2041593


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ydyl/2041593.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0a52d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com