关联理论指导下的《第14届中国—东盟博览会特刊》汉英翻译实践报告
发布时间:2020-06-19 08:35
【摘要】:本论文是关于《中国-东盟博览》杂志社的《第14届中国—东盟博览会特刊》的汉译英翻译实践报告。该特刊旨在于第14届中国-东盟博览会前,对本届东博会特色及参与东博会各个国家的情况进行介绍、宣传等。本报告采用关联理论对该翻译实践中的典型案例进行详细分析,旨在探讨东盟博览会背景下杂志刊物文章英译的策略和方法,从而为相关领域的翻译实践和研究提供借鉴。本实践报告首先对此次实践的背景和材料、翻译任务的流程进行了描述;其次综述了关联理论的核心概念和内容以及关联理论在翻译实践和研究中的应用现状;然后基于关联理论对翻译实践中的具体案例进行分析和讨论,主要分析了中国文化特色的标题、表达以及长句和段落的英译。作者发现,作为能指导交际的认知语用理论,关联理论的核心概念“认知语境”对翻译具有很强的解释力和指导作用。在翻译有中国特色的标题、表达、长句及段落时,译者需要提取源语文本所表达的中心意图,在译文中运用适当的策略,如句式结构调整、意译和改编等,使译文符合外国读者阅读习惯,减少读者加工处理文本信息需要付出的努力,从而实现源语文本与读者接收信息间的最佳关联。
【学位授予单位】:广西民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9
本文编号:2720550
【学位授予单位】:广西民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 王立松;张静敏;;关联理论重构外宣翻译中的文化缺省[J];天津大学学报(社会科学版);2015年01期
2 贾毓玲;;从断句谈如何提高外宣翻译的可读性——《求是》英译体会[J];中国翻译;2013年04期
3 梁颂宇;;语域理论与中国—东盟博览会应用文的翻译[J];东南亚纵横;2010年06期
4 王方路;;国内实用文体翻译研究综述[J];西安外国语学院学报;2006年01期
5 王建国;;关联翻译理论研究的回顾与展望[J];中国翻译;2005年04期
6 王俊华;英语被动语态的语篇功能探析[J];四川外语学院学报;2005年03期
7 黄友义;坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J];中国翻译;2004年06期
8 刘萍;源语意图·认知语境·翻译策略———谈关联理论对翻译的启示[J];重庆工学院学报;2003年04期
9 赵彦春;关联理论与翻译的本质——对翻译缺省问题的关联论解释[J];四川外语学院学报;2003年03期
10 赵彦春;关联理论对翻译的解释力[J];现代外语;1999年03期
本文编号:2720550
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ydyl/2720550.html
最近更新
教材专著