当前位置:主页 > 社科论文 > 一带一路论文 >

关联理论视角下新闻宣传演讲中汉语隐喻的口译研究

发布时间:2020-11-01 06:51
   隐喻作为一种特殊的语言现象,其研究源远流长。早期,语言学家大多从修辞学角度研究隐喻。当代隐喻研究中,隐喻被视作一种认知工具和概念系统。具体到口译领域,由于其特殊性,隐喻成为口译中的一大难题,译员不仅要表述说话人所提及的概念,更要准确地传达这一概念的隐含意义。因此,了解隐喻的本质,对于口译员准确地传情达意至关重要。斯波伯和威尔逊提出的关联理论把认知和交际相结合,显示出与翻译这一交际行为之间良好的兼容性,对隐喻的口译具有强大的解释力和指导作用。本翻译实践报告选材于近年来国务院新闻办公室主要领导的发言,其中隐喻类表达较多,给译员造成负担。笔者在模拟交替传译的基础之上,结合关联理论深入剖析汉语隐喻口译的双重明示推理过程,并总结出两种隐喻口译策略:形象保留法和转化法。其中,转化法可细分为形象替代法和去隐喻形象法。对关联理论下汉语隐喻口译的研究可帮助译员深刻理解汉语隐喻口译过程的认知机制,也将为口译实践中汉语隐喻的口译策略提供参考。
【学位单位】:兰州大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Task Description& Interpreting Process
    1.3 Layout of Thesis
Chapter Two Theoretical Framework:Metaphor and Relevance Theory
    2.1 Metaphor
        2.1.1 Definition and Classification of Metaphor
        2.1.2 Fundamental Characteristics of Metaphor
        2.1.3 The Cognitive Trend of Metaphor Study
        2.1.4 The Cognitive Process of Metaphor Translation
    2.2 The Relevance Theory
        2.2.1 Ostensive-Inferential Communication
        2.2.2 The Principle of Relevance in Verbal Communication
        2.2.3 Optimal Relevance
        2.2.4 Relevance Theory in Translation and Interpretation
Chapter Three Consecutive Interpreting of Chinese MetaphoricExpressions:From the Perspective of Relevance Theory
    3.1 Metaphor Interpreting from the Perspective of Relevance:Making theIntentions and Expectations Meet
    3.2 Case Studies
        3.2.1 Image-Retaining
        3.2.2 Conversion
            3.2.2.1 Image-replacing
            3.2.2.2 Non-metaphor
Chapter Four Conclusion
    4.1 Conclusion
    4.2 Limitation
References
Acknowledgements
Appendix

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 宋菁;黄丽娜;;国内口译研究(2011-2017)现状的分析——基于外语类三大核心期刊的角度[J];成都师范学院学报;2019年04期

2 任文;郭聪;黄娟;;改革开放以来中国口译研究40年考察[J];外语教育研究前沿;2019年01期

3 王斌华;;中国口译研究40年:历程、成就和展望[J];当代外语研究;2018年03期

4 王茜;达尼尔·吉尔;;口译研究:吉尔教授谈发展新趋势与新热点[J];东方翻译;2018年05期

5 王小勤;;关于口译研究模因论的考察[J];教育现代化;2016年36期

6 刘磊;;2006年—2011年口译论文考察与分析[J];海外英语;2016年23期

7 陈雯;章昌平;;国内外口译研究与实践进展[J];绍兴文理学院学报(教育版);2017年02期

8 傅煜尧;钟守满;;口译研究方法再探[J];海外英语;2017年12期

9 刘建珠;穆雷;;口译研究路线图的重构——2016版《口译研究概论》评介[J];东方翻译;2016年06期

10 于海霞;;将口译研究价值提升到更高层次——评《口译研究方法论》[J];语文建设;2017年28期


相关博士学位论文 前6条

1 陈圣白;口译研究的生态学途径[D];上海外国语大学;2012年

2 赖祎华;口译动态RDA模型研究[D];上海外国语大学;2012年

3 张梦璐;联络口译译员角色理论及西汉—汉西口译语境中的实证研究[D];北京外国语大学;2014年

4 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年

5 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年

6 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年


相关硕士学位论文 前10条

1 陈圣炜;关联理论视角下新闻宣传演讲中汉语隐喻的口译研究[D];兰州大学;2019年

2 谢宇宁;源语语速的变化对学生译员口译表现的影响[D];大连外国语大学;2019年

3 王天舒;跨文化交际视点下的口译研究[D];吉林华桥外国语学院;2018年

4 韩英姿;关联理论视角下习近平讲话中引用古典名句口译研究[D];内蒙古大学;2018年

5 韩娇;释意论视角下汉英交替口译研究[D];内蒙古大学;2017年

6 罗骥;释意理论视角下的会议口译研究[D];福建师范大学;2014年

7 拓娜;近十年国内口译研究:基于CNKI核心期刊的分析(2001.7-2011.6)[D];西安外国语大学;2012年

8 刘亦炜;顺应论视角下的口译研究[D];内蒙古大学;2016年

9 薛旻;影响口译质量的因素及其应对策略[D];上海外国语大学;2014年

10 杨隽;语境理论和人际交流理论视角下的口译研究[D];青岛大学;2012年



本文编号:2865175

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ydyl/2865175.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6bea5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com