特色外交术语英译传播效果研究——以“一带一路”为例
发布时间:2021-11-08 05:24
基于Now Corpus语料库,以批评话语分析理论为研究基础,探讨了特色外交术语"一带一路"的英译在外国英语媒体间的传播效果及背后的原因。研究发现,外国英语媒体比较认可"一带一路"的官方译法。随着时间的推移,"一带一路"相关报道在英语媒体间的报道数量呈现出逐年递增的趋势,但是,不同国家对于"一带一路"的关注程度不同;外界对于"一带一路"的认知态度存在差异。为了更好地传播中国特色外交术语,必须从自身发力,加强本国的对外传播能力。
【文章来源】:商丘职业技术学院学报. 2020,19(03)
【文章页数】:6 页
【部分图文】:
不同时间“一带一路”英语媒体相关报道次数(2015-2018年)
不同国家英语媒体“一带一路”相关报道次数
本文编号:3483092
【文章来源】:商丘职业技术学院学报. 2020,19(03)
【文章页数】:6 页
【部分图文】:
不同时间“一带一路”英语媒体相关报道次数(2015-2018年)
不同国家英语媒体“一带一路”相关报道次数
本文编号:3483092
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ydyl/3483092.html
最近更新
教材专著