“一带一路”外宣翻译中的意向性分析
发布时间:2022-07-16 20:25
"一带一路"外宣文本的翻译是"一带一路"倡议实施中的重要内容。本文从意向性角度,分析实例。从原作者、译者、读者三个主体出发,研究翻译中的意向性因素。本文研究的主要问题为:原作者、译者和读者的意向性分别如何影响了"一带一路"外宣文本的翻译,旨在为外宣翻译提供策略及参考。
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、引言
二、文献回顾
三、意向性
1.原作者意向性
2.译者意向性
3.读者意向性
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]非物质文化遗产外宣翻译中的译者意向性操纵[J]. 覃海晶,邱进. 重庆广播电视大学学报. 2018(01)
[2]功能翻译理论对应用翻译的启示[J]. 贾文波. 上海翻译. 2007(02)
[3]翻译研究中的意向性问题[J]. 周晓梅. 解放军外国语学院学报. 2007(01)
[4]坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]. 黄友义. 中国翻译. 2004(06)
[5]意向性建构原理与读者理论[J]. 陈本益. 湖南大学学报(社会科学版). 2002(05)
[6]“原文”的物化与翻译研究[J]. 袁伟. 外国文学评论. 2001(03)
本文编号:3663229
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、引言
二、文献回顾
三、意向性
1.原作者意向性
2.译者意向性
3.读者意向性
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]非物质文化遗产外宣翻译中的译者意向性操纵[J]. 覃海晶,邱进. 重庆广播电视大学学报. 2018(01)
[2]功能翻译理论对应用翻译的启示[J]. 贾文波. 上海翻译. 2007(02)
[3]翻译研究中的意向性问题[J]. 周晓梅. 解放军外国语学院学报. 2007(01)
[4]坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]. 黄友义. 中国翻译. 2004(06)
[5]意向性建构原理与读者理论[J]. 陈本益. 湖南大学学报(社会科学版). 2002(05)
[6]“原文”的物化与翻译研究[J]. 袁伟. 外国文学评论. 2001(03)
本文编号:3663229
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ydyl/3663229.html
最近更新
教材专著