试析法藏敦煌古藏文写本《白伞盖》残片的版本及语法特征
发布时间:2017-04-10 21:33
本文关键词:试析法藏敦煌古藏文写本《白伞盖》残片的版本及语法特征,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 法藏敦煌古藏文写本《白伞盖经》残片是自古代印度翻译过来的佛教典籍,也是现存未印刷的部分敦煌古藏文手抄本之一,它对现今研究藏传佛教理论,古藏文文字及语法的发展演变提供了宝贵的第一手资料,颇具研究价值。 本论文的资料主要来源于2006年西北民族大学主编的《法藏敦煌古藏文文献》一书,通过对该书中《白伞盖经》的32种译本残片进行分析,将对不同译本的翻译问题和藏文语法的演变为主要内容进行探讨。本论文除序言和结语外,共有三个章节组成。 第一章主要阐述了《白伞盖经》的起源及其种类。关于《白伞盖经》的起源问题,藏传佛教格鲁派、宁玛派、萨迦派等教派的说法基本一致,但在苯教及汉传佛教理论中却另有说法,至于敦煌《白伞盖经》的不同版本,文献本身及相关文献中没有作出详细说明。此外,本章还对白伞盖神的种类、特点、功能,及白伞盖护法神的特点等方面也做了简要阐述。 第二章通过介绍《白伞盖经》的不同译本及翻译年代,探析敦煌古藏文文献中《白伞盖经》各种译本的翻译问题,及其发展变化情况。同时分析了在敦煌地区产生各种《白伞盖经》译本的原因,并对不同《白伞盖经》译本的残缺部分进行了详细比较和甄选。 第三章通过论述《白伞盖经》译本的语法特征,介绍当时藏文辅音及反元音(?)、分字点(?)、楔形号(?)、随音点(?)、涅i玫,
本文编号:297583
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zjlw/297583.html