机器翻译中汉英语篇衔接手段的译质研究

发布时间:2017-11-22 07:03

  本文关键词:机器翻译中汉英语篇衔接手段的译质研究


  更多相关文章: 语篇衔接 机器翻译 翻译质量


【摘要】:现代社会和人类文明的不断发展和进步对高科技产品提出了越来越高的要求。机器翻译软件的不断发展和升级在某种程度上满足了人类对于跨区域交流的需求,为大量的文字或多媒体信息快速地在全球各地传递与分享提供了便利。相对于传统的人工翻译,机器翻译以其速度快,成本低,操作简单受到了越来越多的关注,已经成为国际上研究的热门话题。然而,由于机器翻译软件缺乏人类所特有的认知和处理社会知识的能力,经历了近半个世纪的发展和研究,机译文的质量始终没有实质性的突破,学术界也缺乏对于机译文质量的统一评估标准。笔者认为,机器翻译在商务、政治、经济、文化、科技、军事等诸多领域所发挥的作用是毋庸置疑的,对其译文质量的研究也具有十分重要的意义。目前为止,机器翻译还离不开人工的干预和后期的整理及润色。鉴于此,本文运用语篇衔接的相关理论对机译文进行翻译质量研究,发掘机译文的优点及不足之处,对不同文体的机译本进行比较和分析,提出不同文体对机译的影响程度并给予评估和建议,以便提升翻译质量。遵循这一思路,论文对机器翻译发展,机器翻译软件分析,人机翻译对比等进行了简要综述外,重点放在不同文体的机器翻译成品的语篇衔接手段分析上,将机器翻译成品与名家翻译作品进行对比,结合语篇衔接理论进行分析说明,对不同文体的机译文质量进行评估从而总结出提高机器译文质量的方法。笔者相信对于机器翻译的不懈探索和研究将会开启翻译的新纪元。
【学位授予单位】:华北电力大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 吴倩;谢旭升;;译文质量与译者传统角色的颠覆[J];伊犁师范学院学报(社会科学版);2011年02期

2 肖安法;;论译文质量的检验[J];常州工学院学报(社科版);2013年04期

3 徐盛桓;译文质量评估的数学模型[J];华南师范大学学报(社会科学版);1987年04期

4 热外都拉,李培环;对一些译文的意见[J];语言与翻译;1989年01期

5 李立达;谈“雅”及译文的“雅”处理[J];内江师范学院学报;1990年01期

6 曾谢岩;谈谈国际会议通知的译文质量[J];中国科技翻译;1993年02期

7 刘宪军;地方外宣资料译文质量亟待提高[J];中国科技翻译;1998年02期

8 姚雪梅;;文学译文的翻译策略分析:如何关照译文的读者[J];芒种;2012年13期

9 刘精香;一篇珠圆玉润的译文——浅评How to Mark a Book的汉译[J];大学英语;1993年04期

10 韩子满;过犹不及——浅论译文的归化问题[J];外语教学;2000年02期

中国重要会议论文全文数据库 前9条

1 叶立林;;译文质量的主观评价[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年

2 侯敏;侯敞;;汉英机译系统译文质量的评测[A];世纪之交的中国应用语言学研究——第二届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];1998年

3 朱宪超;;十年翻译路(2000-2010)——谈谈我对翻译工作的几点认识[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年

4 周玲;;理解对译者意味着什么[A];国际交流学院科研论文集(第四期)[C];1997年

5 董振东;董强;;机译研究中的一些误区——从译文质量分析看[A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集[C];2001年

6 陈绛;;评《中国的现代化》的名词翻译——兼及若干译本的译名问题[A];近代中国(第二辑)[C];1991年

7 陈可;;论高语速语境下中英同传的简约处理[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

8 张霄军;杨云峰;;英语否定句的四种机译质量评析[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年

9 靳宁;贾德江;;再论关联理论对翻译的解释力[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

中国重要报纸全文数据库 前9条

1 冯威;译著质量:一个死角?[N];中国新闻出版报;2005年

2 林晓琴 福建师范大学外国语学院;生态翻译学:“三位一体”,译者主导[N];中国社会科学报;2012年

3 蒋一帆;邮集翻译的质量标准[N];中国集邮报;2009年

4 张卫族;《杰克·韦尔奇自传》翻译硬伤多得令人忧虑[N];中国新闻出版报;2003年

5 王鸣阳;谈科技翻译质量[N];中华读书报;2002年

6 本报记者 田小满;学者解析当下学术翻译症结[N];中国社会科学报;2011年

7 葛崇岳;也说文学翻译信、达、雅[N];安徽日报;2004年

8 勿罔;翻译大奖外行胜内行[N];中华读书报;2001年

9 林会敏(书评人);译海里的夜行灯塔[N];中国图书商报;2006年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 徐娟;“南京市电子地图地名翻译”项目审校报告[D];南京理工大学;2015年

2 王淼;传播学视角下的《易经》翻译研究[D];华北电力大学;2015年

3 梁瑾璇;汉语博物馆文本英译问题及其对策研究[D];山西大学;2015年

4 翟云超;机器翻译的问题及对策研究[D];华北理工大学;2015年

5 杨泽兵;机器翻译中汉英语篇衔接手段的译质研究[D];华北电力大学;2015年

6 徐灵;关于译文“翻译腔”问题及对策研究[D];华中师范大学;2002年

7 李晓敏;译文评价实用标准探索[D];中国海洋大学;2003年

8 熊志敏;联合国文件的特点以及为提高该类文件译文质量的翻译流程[D];上海外国语大学;2012年

9 张悦;客户沟通对提高译文质量的作用[D];上海外国语大学;2014年

10 杜美娜;联合国译文质量控制流程对译者的启示[D];上海外国语大学;2014年



本文编号:1213845

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1213845.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户284bc***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com