《环礁湖谷》模拟英汉笔译实践报告

发布时间:2017-12-12 09:19

  本文关键词:《环礁湖谷》模拟英汉笔译实践报告


  更多相关文章: 小说翻译 动态对等理论 翻译方法


【摘要】:随着现代社会高速发展,人们越来越注重精神文明建设。文学对于文化和人类精神文明建设具有积极重要的意义。读者通过阅读外国文学作品,可以了解不同的人情风貌、民族文化和思想情感。因此,将优秀的外国小说翻译成汉语是翻译工作者应尽的责任。本报告讨论的是关于澳大利亚当代作家大卫·马洛夫短篇小说《环礁湖谷》的模拟英汉翻译实践。笔者目前尚没有发现这部短篇小说有中文译本,故尝试将该小说翻译成中文,以飨读者。通过对翻译过程和译文案例的分析,报告主要从词汇层面和句子层面探讨如何以尤金·A·奈达的动态对等理论为指导,有效应用翻译策略和方法,实现译文的准确性和可读性。报告分为五章。第一章为引言,简述该项目的研究背景和目的,以及报告的结构;第二章为项目描述,简要介绍了该项目、译前准备以及笔者所运用的翻译理论;第三章为文本分析,这部分对原文文本类型及语言特色进行了简要分析;第四章是案例分析,分别从词汇和句子两个层面,以具体的案例分析笔者使用的翻译技巧;第五章是结语,即对该翻译实践的经验和不足进行总结。笔者认为,在翻译过程中需要具备扎实的翻译技能,灵活运用翻译方法,方能准确流畅地将原作内容和思想表达出来。
【学位授予单位】:西南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前4条

1 Pascal Maitre;Michael Stührenberg;;“航行”马达加斯加[J];南方人物周刊;2009年25期

2 欧文;;澳大利亚的岛屿乐园[J];世界博览;1989年07期

3 杨云惠;;《在环礁湖上》的诗歌与音乐[J];怀化学院学报;2011年03期

4 ;巴黎地下墓穴等地被评为世界十大恐怖之地[J];科学24小时;2009年03期

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 周丽莉;《环礁湖谷》模拟英汉笔译实践报告[D];西南科技大学;2017年



本文编号:1281970

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1281970.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户58107***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com