翻译中的重复与多样性:汉法对比研究

发布时间:2017-12-20 12:03

  本文关键词:翻译中的重复与多样性:汉法对比研究 出处:《外交学院》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


  更多相关文章: 重复 多样性 法语 汉语 对比研究


【摘要】:重复既是一种语言表达手段,又是一种修辞手段,是各语言共有的一种现象。法汉语言中的重复现象各有特色,两种语言分属不同语系,除了语言本身有很大差异外,两个民族在思维、审美和哲学观念上也存在很大不同。文章分类探讨了法语和汉语中的同词重复、叠词、语义重叠等不同的重复现象,发现法语除了特殊用意的修辞性重复外,更倾向于避免重复,而采用替换、省略等手段,汉语中则相对存在更多的重复。通过对两种语言在重复这一语言现象上的对比研究,在汉译法中处理重复现象时,要尊重两种语言乃至两个民族的习惯,力求翻译效果和感情色彩的对等。
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H32

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 刘志文;The Interesting Palindrome Year[J];大学英语;1995年06期

2 黄溥;是-'s,还是of-phrase?[J];现代外语;1983年02期

3 许明;Of-phrase的一些特点[J];现代外语;1985年02期

4 徐漪;;Demain est un autre jour[J];法语学习;2012年03期

5 博文;;Toilets in the US[J];校园英语(九年级版);2007年12期

6 Feng Cui Hua;Keep-Up English(28)[J];解放军外语学院学报;1993年05期

7 ;Structural organization and scale-free properties in Chinese Phrase Networks[J];Chinese Science Bulletin;2005年13期

8 ;About Chinese Characters[J];China Today;2003年10期

9 黄玫;关于“get+-ed+by-phrase”[J];现代外语;1983年04期

10 ;About Chinese Characters[J];China Today;2003年11期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 ;RESEARCH ON THE PROFESSIONAL TRAINING OF PHYSICAL EDUCATION TEACHERS[A];第五届全国青年体育科学学术会议、第二届中国体育博士高层论坛论文集[C];2008年

2 ;A Synchronous Grammar for Statistical MachineTranslation[A];机器翻译研究进展——第四届全国机器翻译研讨会论文集[C];2008年

中国硕士学位论文全文数据库 前4条

1 曾嘉鸣;汉语主语省略机制及其法译研究[D];广东外语外贸大学;2015年

2 苏凤娟;翻译中的重复与多样性:汉法对比研究[D];外交学院;2017年

3 张元;法汉翻译中的否定现象[D];外交学院;2009年

4 杨宁;汉语助词在外向型汉法词典中的处理[D];广东外语外贸大学;2003年



本文编号:1312002

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1312002.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户54545***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com