“南特医疗有限责任公司招股说明书”英汉翻译实践报告

发布时间:2017-12-21 01:23

  本文关键词:“南特医疗有限责任公司招股说明书”英汉翻译实践报告 出处:《内蒙古大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


  更多相关文章: 南特医疗公司招股说明书 翻译难点 翻译方法


【摘要】:招股说明书是由股份有限公司制作,供社会公众了解发起人和公司情况,说明公司股份发行有关事宜,指导公众购买公司股份的财经法律类规范性文件。近年来,随着经济全球化的迅猛发展,越来越多的国内企业寻求在国外上市,需要制作招股说明书以获取境外投资,国内招股说明书在起草及撰写方面存在一些不足,需要对国外公司的招股说明书进行一定程度的了解与借鉴,因此,招股说明书的汉译十分必要。本次翻译实践的文本为美国南特医疗公司招股说明书中风险因素这一章。作为一种财经法律类规范性文件,招股说明书中既含有法律内容,又涉及贸易,金融等领域的知识。同时,所选取文本中包含大量医学方面的内容。因此,要使得翻译更加严谨,准确,译者必须从词语,句子到语篇层面对原文进行分析,根据文本类型选择专业精确的表达,力求使得译文更加贴合原文的语言表达风格。同时,招股说明书的面向对象是投资者,因此在翻译时应考虑到阅读者的感受,使用明白简洁的语言。本文旨在分析翻译过程中出现的难点以及所运用的相应的翻译方法。在词语方面着重分析了专有名词的翻译,并运用了音译法、释义法等翻译方法;在句子方面着重分析了限制性定语从句以及其他长难句的翻译,在限制性定语从句中运用了将定语从句翻译为前置定语以及并列从句的方法,在翻译其他长难句时,运用了倒置法、拆离法以及顺句操作法等翻译方法。笔者力求将翻译方法与翻译实践有效结合,同时希望为招股说明书的翻译实践提供参考。
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前5条

1 蒋开召;;浅析招股说明书的文体特征和翻译策略[J];英语广场(学术研究);2015年01期

2 郑昊霞;;法商英语翻译初探——以招股说明书为例[J];全国商情(理论研究);2012年12期

3 王彬;;招股说明书英语文体特点及翻译[J];河北理工大学学报(社会科学版);2011年01期

4 范勇;;从“目的论”看“平行文本”分析在应用翻译中的作用[J];阅江学刊;2009年04期

5 王大伟;;英语定语前后置比较及功能解释——兼谈汉译英中前置定语的应用与限制[J];解放军外国语学院学报;2007年03期



本文编号:1314156

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1314156.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1af65***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com