第二十一届北京埃森焊接与切割展览会会展口译实践报告
本文关键词:第二十一届北京埃森焊接与切割展览会会展口译实践报告 出处:《外交学院》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:改革开放以来,随着中国的崛起,中国与其他国家在政治、经济、文化等方面的交流与合作不断增加,促使口译行业迅速发展,口译学科不断完善。在口译的学术领域,国内外专家学者的研究重点也不断从语言层面过渡到交际层面。本文以作者参加第二十一届北京埃森焊接与切割展览会的翻译实践为基础,旨在从话轮转换角度分析译员在会展口译中所扮演的角色。此次实践使作者认识到,只扮演传统意义上的“语言转换器”不足以完成译者的翻译任务。作者在文中分析了口译过程中遇到的难点:不连贯话轮、过长话轮、不适宜话轮、重叠话轮。这些难点阻碍了展商和观展游客之间的顺利交流。作者随后讨论了相应的解决策略:传递或交还话轮、制造新话轮、打断或忽略话轮和接受话轮,以解决口译难题,保证对话的顺利进行。通过论证,本文得出了会展口译译员不仅是“语言转换器”,同时还是“话轮参与者、推动者和控制者”的结论,进而增加了作者的翻译理论储备,为今后的口译活动提供指导。
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H059
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 柯克尔;从口译实践到口译教学[J];中国翻译;2003年02期
2 王煜婷;陈世华;;口译中的文化传达[J];南京工业大学学报(社会科学版);2008年03期
3 袁健;;大学生志愿者在会展口译实践中遇到的问题及对策——以平遥国际摄影展口译实践为例[J];黑河学刊;2011年09期
4 陈红;;口译实践中相关对策的研究[J];安徽文学(下半月);2013年03期
5 杨柳;;口译实践中的公众演讲策略初探[J];海外英语;2012年04期
6 李越然;;充分发挥口译的社会功能[J];中国翻译;1987年02期
7 张伟华;试论口译运行模式与口译实践[J];西安石油学院学报(社会科学版);2001年03期
8 杨玮斌;;论口译实践的三个要素[J];上海翻译;2012年02期
9 黄莺;赵少钦;周青;;民族民间医学国际会议英文口译研究——以第六届大湄公河次区域传统医药交流会口译实践为例[J];中国民族民间医药;2014年07期
10 邓建华;陈新颖;;论英语口译资格证书考试、口译比赛与口译实践[J];青春岁月;2013年15期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 郭顺;;“脱离原语语言外壳”在口译实践中的应用[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋娜;河北大学—宾州印第安纳大学国际学术会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
2 张梅;TD-LTE全球发展组织领导委员会电话会议口译实践报告[D];河北师范大学;2015年
3 张梦娇;直隶总督署导游口译实践报告[D];河北大学;2015年
4 张兴;一次商务洽谈会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
5 卢杰;一次国际学术会议的口译实践报告[D];河北大学;2015年
6 周莹;莲藏素食禅文化中心陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
7 张晓羽;保定市变压器公司一次印度市场推介商洽会议口译实践报告[D];河北大学;2015年
8 门超;唐县项目合作恳谈会口译实践报告[D];河北大学;2015年
9 张婷婷;一次旅游陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年
10 董思耕;河北东昊工贸有限公司会议传译报告[D];河北师范大学;2015年
,本文编号:1319191
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1319191.html