2016中国发展高层论坛“山东之夜”主题活动翻译实践报告

发布时间:2018-03-14 00:28

  本文选题:合作提案 切入点:信息文本 出处:《山东大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:本报告涉及的翻译项目由山东省国际交流中心提供。翻译项目的主要内容是2016年中国发展高层论坛中与"山东之夜"主题活动相关的企业合作提案翻译。该翻译项目主要向参与此次活动的外商介绍山东企业的基本情况与合作内容。与文学翻译不同,这一翻译项目更加侧重于重要信息的传递,而非重点的内容以及句型等在翻译中有时需为重要信息的传递让步。在该报告中,作者讨论并分享了她在专业术语、短语以及句子翻译中使用的方法。赖斯在她的著作《Type,Kind and Individuality of Text:Decisitn Makinon in Translation》中提出,主要的文本类型有三种,分别是信息文本、表情文本和操作文本。赖斯指出信息文本是信息的载体,而该翻译项目的文本正具有这一特点。因此,在该报告中,作者以赖斯的文本类型理论为指导,从专业术语、短语、句型、长句以及无主句等方面对翻译过程和翻译方法进行了分析。希望能对其他译者从事该类文本的翻译有所帮助。
[Abstract]:The translation project covered in this report is provided by the Shandong Center for International Exchange. The main content of the translation project is the translation of enterprise cooperation proposals related to the theme "Shandong Night" in the 2016 China Development High-level Forum. The project mainly introduces the basic situation and cooperation content of Shandong enterprises to foreign businessmen who participated in this activity. Different from literary translation, This translation project focuses more on the transmission of important information than on key content and sentence patterns that sometimes require concessions for the transmission of important information. In the report, the author discusses and shares her technical terminology. In her book, "Type find and Individuality of Text:Decisitn Makinon in Translation," Rice suggests that there are three main types of text, one of which is information text. Expression text and operational text. Rice points out that information text is the carrier of information, and the text of the translation project has this characteristic. Therefore, in the report, the author is guided by Rice's text type theory, from the technical terms, phrases, This paper analyzes the translation process and translation methods in the aspects of sentence pattern, long sentence and no subject sentence. It is hoped that it will be helpful to other translators in the translation of this kind of text.
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 张美芳;;文本类型、翻译目的及翻译策略[J];上海翻译;2013年04期

2 程颖;邱玉华;黄光芬;;文本类型理论关照下的新闻翻译[J];上海翻译;2011年03期

3 张书健;李玲;;汉英无主句翻译策略探究[J];上海翻译;2010年04期

4 张美芳;;文本类型理论及其对翻译研究的启示[J];中国翻译;2009年05期



本文编号:1608809

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1608809.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户97dde***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com